"of the institutions in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المؤسسات في
        
    Such specificity is mainly attributed to the poor quality of the institutions in the countries concerned. UN وتُعزى هذه الخاصية أساسا إلى تدني نوعية المؤسسات في البلدان المعنية.
    I also want to make the very evident point that, when it comes to preparing for status discussions, that is the responsibility of the institutions in Kosovo. UN وأود أيضا أن أثير نقطة بالغة الوضوح، حينما يتعلق الأمر بالإعداد لمناقشات المركز، فإن تلك هي مسؤولية المؤسسات في كوسوفو.
    It is therefore difficult to draw firm conclusions on the effectiveness of the institutions in addressing women's rights. UN ولذلك، فإن من الصعب استنباط استنتاجات موثوقة عن فعالية هذه المؤسسات في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة.
    The collaboration of the institutions in this type of endeavour is not based on a specific regulation and does not take the form of an official structure. UN ولا يقوم تعاون المؤسسات في هذه المهام على تنظيم محدد ولا يتخذ هيكلاً رسمياً.
    It considers that, because many of the institutions in developing countries do not yet have all the requisite technical or institutional capabilities to execute projects, implementation of national execution will continue to be selective and gradual. UN وهو يرى أنه لما كانت كثير من المؤسسات في البلدان النامية لم يتح لها حتى اﻵن أن تحوز جميع القدرات التقنية أو المؤسسية المطلوبة لتنفيذ المشاريع، فإن تطبيق نهج التنفيذ سيظل انتقائيا ومتدرجا.
    Not accepted; already implemented - the competence area of the institutions in the field of non-discrimination is clearly established by legal provisions. UN 109-27- لم تُقبَل، نُفِّذت بالفعل - اختصاص المؤسسات في ميدان عدم التمييز محدَّد بكلِّ وضوح في أحكام قانونية.
    In the view of President Kagame, one of the root causes was the weakness of the institutions in the Democratic Republic of the Congo, which had contributed to the perpetuation of violence in the region. UN ويرى الرئيس كاغامي أن أحد الأسباب الجذرية لذلك هو ضعف المؤسسات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما يساهم في استمرار أعمال العنف في المنطقة.
    It is to be hoped that the achievements of the past years will be consolidated in the further strengthening of the institutions in the country in accordance with accepted democratic standards and the economic and social development of Tajik society. UN ويؤمل تدعيم إنجازات السنوات الماضية عن طريق زيادة تعزيز المؤسسات في البلد وفقا للمعايير الديمقراطية المقبولة والتطور الاقتصادي والاجتماعي في المجتمع الطاجيكي.
    It joins the Secretary-General in hoping that these achievements will be consolidated in the further strengthening of the institutions in the country with a view to the democratic, economic and social development of Tajik society. UN ويشارك الأمين العام في أمله في أن تتعزز هذه الإنجازات مع مواصلة تدعيم المؤسسات في البلد بغية تطوير المجتمع الطاجيكي ديمقراطيا واقتصاديا واجتماعيا.
    It joins the Secretary-General in hoping that these achievements will be consolidated in the further strengthening of the institutions in the country with a view to the democratic, economic and social development of Tajik society. UN ويشارك الأمين العام في أمله في أن تتعزز هذه الإنجازات مع مواصلة تدعيم المؤسسات في البلد بغية تطوير المجتمع الطاجيكي ديمقراطيا واقتصاديا واجتماعيا،
    9. The replacement of Hussein Radjabu as leader of the ruling party, CNDD-FDD, has created divisions within the party itself and affected the stability of the institutions in Burundi. UN 9 - وأدى تغيير حسين رجبو زعيم الحزب الحاكم، المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية، إلى حدوث انقسامات داخل الحزب نفسه وأثّر في استقرار المؤسسات في بوروندي.
    It should be emphasized that the goal is not for governments to “pick winners” but to increase the capacity of enterprises to succeed in entering new areas, and to improve the effectiveness of the institutions in assisting them to do so. UN وينبغي التشديد على أن هدف الحكومات لا ينبغي أن يكون " التقاط الفائزين " بل زيادة قدرة المشاريع على أن تنجح في دخول ميادين جديدة، وتحسين فعالية المؤسسات في مساعدتها على القيام بذلك.
    18. The strengthening of the capacities of the institutions in the developing world based on the support provided by the various United Nations organizations and agencies has laid the basis for improved networking and twinning arrangements among these institutions, an increasingly important feature of South-South cooperation in recent years. UN ٨١ - وبتعزيز قدرات المؤسسات في العالم النامي استنادا إلى الدعم الموفر من مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وضع اﻷساس لتحسين ترتيبات التواصل الشبكي والتواؤم فيما بين هذه المؤسسات، وأصبحت هذه الترتيبات في السنوات اﻷخيرة سمة متزايدة اﻷهمية من سمات التعاون فيما بلدان الجنوب.
    Yet, despite the collapse of the institutions in this country, Albania cannot be exonerated for the blatant violations of the norms of international law and the basic principles of international cooperation, good-neighbourliness and non-interference in internal affairs of other countries. UN ولكنه بالرغم من انهيار المؤسسات في ألبانيا، فلا يمكن أن يعفى ذلك البلد من تحمل مسؤولية الانتهاكات الصارخة لقواعد القانون الدولي والمبادئ اﻷساسية للتعاون الدولي، وحسن الجوار، عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى.
    Many of the institutions in higher education (universities and vocational institutes) provide vocational courses of this type. UN ويوفر كثير من المؤسسات في مرحلة التعليم العالي (الجامعات والمعاهد المهنية) دورات مهنية من هذا النوع.
    The events in Guinea-Bissau two weeks ago illustrate the fragility of the institutions in a country that cannot address the basic problems of its population. UN وتبين الحوادث التي وقعت في غينيا - بيساو قبل أسبوعين هشاشة المؤسسات في بلد لا يمكنه التصدي للمشاكل الرئيسية التي تواجه سكانه.
    72. The policy initiative should begin with national efforts to seek to determine the overall magnitude of operations and the role of the institutions in the informal sector, to understand how they work and how sets of unwritten rules and social conventions have guided and sustained them against risks inherent in financial transactions. UN ٧٢ - وينبغي أن تبدأ مبادرة السياسة العامة بجهود وطنية ترمي الى تحديد الحجم العام للعمليات ودور مؤسسات القطاع غير الرسمي، وإلى فهم طريقة اشتغال هذه المؤسسات والكيفية التي تعمل بها القواعد غير المكتوبة والتقاليد الاجتماعية على توجيه ودعم هذه المؤسسات في مواجهة المخاطر الملازمة للصفقات المالية.
    As a result of OHCHR support, the national human rights institutions implemented the recommendations of transitional justice mechanisms, raised awareness on the universal periodic review process, and improved complaint handling, resulting in the heightened credibility of the institutions in their respective countries. UN وبفضل الدعم المقدم من المفوضية، قامت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بتنفيذ عدد من التوصيات المتعلقة بنظم العدالة الانتقالية، وقامت بالتوعية بعملية الاستعراض الدوري الشامل، وتحسين آليات التعامل مع الشكاوى، وهو ما أدى إلى تعزيز مصداقية هذه المؤسسات في البلدان المعنية.
    In order to evaluate the success of the institutions in carrying out the studies, a series of simple " yes or no " questions on procedure and implementation was used. UN 49 - ومن أجل تقييم نجاح المؤسسات في القيام بالدراسات، استخدمت سلسلة من الأسئلة " نعم أو لا " حول الإجراء والتنفيذ المستخدم.
    During the conference the questions have been systematised by area and competencies of the institutions in BiH divided in accordance with the Guide for drafting CEDAW report and provisions of the General Recommendations, and Concluding Comments and Recommendations of the UN CEDAW Committee. UN وفي أثناء المؤتمر، كانت الأسئلة تصنف حسب المجال واختصاصات المؤسسات في البوسنة والهرسك ثم تقسم وفقاً لدليل صياغة تقرير اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وأحكام التوصيات العامة، والتعليقات والتوصيات الختامية الصادرة عن تلك اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus