"of the internal armed conflict" - Traduction Anglais en Arabe

    • النزاع المسلح الداخلي
        
    • الصراع المسلح الداخلي
        
    • النزاع الداخلي المسلح
        
    • الصراع الداخلي المسلح
        
    • للنزاع المسلح الداخلي
        
    • المواجهة المسلحة الداخلية
        
    • النزاعات المسلحة الداخلية
        
    • للصراع المسلح الداخلي
        
    Mental health programmes for women victims of the internal armed conflict. UN :: برامج الصحة العقلية للنساء ضحايا النزاع المسلح الداخلي.
    Most of these cases occurred between 1979 and 1983, in the context of the internal armed conflict which took place during the decade of the 1980s. UN وقد حدثت معظم هذه الحالات بين عامي ٩٧٩١ و٣٨٩١ في إطار النزاع المسلح الداخلي الذي جرى أثناء عقد الثمانينات.
    The problem of impunity is linked to structural factors in the administration of justice, but also to the magnitude of the internal armed conflict. UN ذلك أن مشكلة الإفلات من العقوبة ترتبط بعوامل هيكلية في إقامة العدل، وذات صلة أيضاً بحجم النزاع المسلح الداخلي.
    National context and evolution of the internal armed conflict UN السياق الوطني وتطور الصراع المسلح الداخلي
    Consultancy services on compensation and reparation for victims of the internal armed conflict in Guatemala. UN تقديم خدمات استشارية بشأن تعويض وجبر ضحايا النزاع الداخلي المسلح في غواتيمالا.
    It faces the challenge of living up to the expectations raised by the end of the internal armed conflict. UN ويواجه التحدي المتمثل في أن يرقى إلى مستوى التوقعات التي ظهرت لدى انتهاء الصراع الداخلي المسلح.
    The report also fails to reflect the magnitude of all the destructive effects of the internal armed conflict, although major and tangible efforts have been made to modernize institutions, remedy their shortcomings and intensify their endeavours to tackle the problems. UN ولم يُظهر التقرير فداحة الآثار المدمرة للنزاع المسلح الداخلي على الرغم من بذل جهود كبيرة وملموسة لتحديث المؤسسات ومعالجة ما اعتراها من أوجه قصور، وتكثيف مساعيها الرامية إلى التصدي للمشاكل.
    Nevertheless, the continuing lack of public safety and the intensification of some social conflicts limited the population's optimism at the ending of the internal armed conflict. UN ولا شك أن استمرار حالة الافتقاد إلى استتباب اﻷمن العام وتفاقم بعض النزاعات الاجتماعية، حدا من قدرة السكان على اﻹحساس بدنو نهاية المواجهة المسلحة الداخلية.
    Taking into account the fact that the continuation of the internal armed conflict is a factor affecting the human rights situation in Guatemala, UN وإذ تضع في اعتبارها أن استمرار النزاع المسلح الداخلي هو عامل يؤثر على حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا،
    Taking into account the fact that the continuation of the internal armed conflict is a factor affecting the human rights situation in Guatemala, UN وإذ تضع في اعتبارها أن استمرار النزاع المسلح الداخلي هو عامل يؤثر على حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا،
    Other violations in the context of the internal armed conflict UN انتهاكات أخرى خلال النزاع المسلح الداخلي
    Other violations in the context of the internal armed conflict UN انتهاكات أخرى خلال النزاع المسلح الداخلي
    In Guatemala, victims of the internal armed conflict are offered psychological assistance and rehabilitation adapted to their ethnic and cultural identity. UN وفي غواتيمالا، تُتاح لضحايا النزاع المسلح الداخلي خدمات مساعدة نفسية وإعادة تأهيل بما يتلاءم مع هويتهم العرقية والثقافية.
    It welcomed the efforts in promoting the enjoyment of human rights, especially economic, social and cultural rights, and in providing assistance to victims of the internal armed conflict. UN ورحبت الجزائر بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان والتمتع بها، لا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتقديم المساعدة لضحايا النزاع المسلح الداخلي.
    During 2005 the public's attention was focused primarily on debates concerning legislation and the impact of the internal armed conflict. UN كانت المناقشات التشريعية وتأثير الصراع المسلح الداخلي أهم معالم المشهد الوطني في عام 2005.
    Guatemala's position on those issues has been changing substantially since the end of the internal armed conflict. UN وما فتئ موقف غواتيمالا إزاء تلك المسائل يتغير كثيرا منذ نهاية الصراع المسلح الداخلي فيها.
    National context and dynamics of the internal armed conflict UN السياق الوطني وديناميات الصراع المسلح الداخلي
    Most of these cases occurred between 1979 and 1983, in the context of the internal armed conflict which took place during the decade of the 1980s. UN ومعظم هذه الحالات وقع في الفترة ما بين 1979 و1983 في سياق النزاع الداخلي المسلح الذي دار أثناء عقد الثمانينات.
    K. Reparation for victims of the internal armed conflict 115 - 117 17 UN كاف - جبر ضرر ضحايا النزاع الداخلي المسلح 115-117 23
    To this end, the Office published a document on ten orientation points for the search of liberty of the persons held by illegal armed groups in the context of the internal armed conflict in Colombia in 2004. UN ونشرت المفوضية لهذه الغاية وثيقة عن نقاط توجيهية عشر تتبع في السعي لتحرير الأشخاص الذين احتجزتهم الجماعات المسلحة غير المشروعة في سياق الصراع الداخلي المسلح في كولومبيا عام 2004.
    54. As a result of the internal armed conflict, abuses and human rights violations, many people have fled to neighbouring countries. UN ٥٤ - ونتيجة للنزاع المسلح الداخلي وإساءة المعاملة وانتهاكات حقوق اﻹنسان، هرب كثير من الناس إلى البلدان المجاورة.
    For many Guatemalans, especially indigenous peoples, women and rural workers, the benefits of the Peace Agreements have not extended much beyond the end of the internal armed conflict. UN وبالنسبة إلى كثير من مواطني غواتيمالا، لا سيما السكان الأصليين، والنساء، والريفيين، لم تتعد فوائد اتفاقات السلام بالنسبة إليهم إنهاء المواجهة المسلحة الداخلية.
    The State party reiterated that the National Reparations Programme, established by the National Reconciliation Act, aims to fully compensate victims of the internal armed conflict by providing comprehensive reparations focused on restoration of the dignity of victims. UN كررت الدولة الطرف أن البرنامج الوطني لرد الحقوق الذي أنشئ بموجب قانون المصالحة الوطنية يهدف إلى تعويض ضحايا النزاعات المسلحة الداخلية تعويضاً كاملاً من خلال تقديم جبر شامل يركّز على تكريم الضحايا.
    In view of the testimony he gathered during his tour of several of Colombia's departments, the Special Rapporteur wishes to reiterate his warning about the serious impact of the internal armed conflict on indigenous communities, and especially on indigenous children. UN وعلى ضوء الشهادات التي جمعها المقرر الخاص أثناء جولته في عدد من المقاطعات الإدارية في كولومبيا، فإنه يرغب في أن يكرر تحذيره بشأن الأثر الخطير للصراع المسلح الداخلي على مجتمعات الشعوب الأصلية، ولا سيما على أطفال تلك الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus