"of the international community's commitment" - Traduction Anglais en Arabe

    • لالتزام المجتمع الدولي
        
    • التزام المجتمع الدولي
        
    • بالتزامات المجتمع الدولي
        
    The occupation itself was a gross violation of human rights and a test of the international community's commitment to upholding international human-rights standards. UN والاحتلال في حد ذاته انتهاك صارخ لحقوق الإنسان واختبار لالتزام المجتمع الدولي بدعم المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    UNRWA was a potent symbol of the international community's commitment towards the Palestine refugees. UN إن الأنروا رمز بارز لالتزام المجتمع الدولي تجاه اللاجئين الفلسطينيين.
    The international community now needs to take these next steps, and we view those steps as the test of the international community's commitment to meeting the goal of sustainable development of small island developing States. UN والمجتمع الدولي اﻵن بحاجة إلى اتخاذ هذه الخطوات التالية، ونحن ننظر إلى هذه الخطوات بوصفها اختبارا لالتزام المجتمع الدولي بتحقيق هدف التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Self-centredness must not stand in the way of the international community's commitment to justice, safety and care for the future generations. UN ويجب ألا تقف الأنانية في طريق التزام المجتمع الدولي بتحقيق العدل والسلامة والرعاية للأجيال المقبلة.
    She urged the Committee to adopt the draft resolution as a sign of the international community's commitment to realization of the right to development for all the peoples of the world. UN وحثت اللجنة على اعتماد مشروع القرار كدالة على التزام المجتمع الدولي بضمان الحق في التنمية لجميع شعوب العالم.
    The full and timely realization of the international community's commitment to meet the target of allocating 0.7 per cent of gross national income as official development assistance is highly imperative. UN والوفاء الكامل وفي التوقيت المناسب بالتزامات المجتمع الدولي بتحقيق هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدات الإنمائية الرسمية أمر أساسي الأهمية.
    The near-completion of the Tribunal's work and the full accounting of all individuals indicted are bright symbols of the international community's commitment to the rule of law and its determination to end impunity. UN ويشكل الإنجاز شبه التام لعمل المحكمة والمساءلة الكاملة لجميع الأفراد الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام رمزين ساطعين لالتزام المجتمع الدولي بسيادة القانون وعزمه على وضع حد للإفلات من العقاب.
    We welcome the communiqué adopted at that meeting as a symbol of the international community's commitment to the stabilization and reconstruction of Afghanistan in an involvement that must be long-term if it is to succeed. UN ونرحب بالبلاغ الذي اعتمد في ذلك الاجتماع، باعتباره رمزا لالتزام المجتمع الدولي بإحلال الاستقرار في أفغانستان وبإعمارها، بمشاركة منه يجب أن تكون طويلة الأجل، إذا أُريد نجاح هذا الالتزام.
    The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples is a reaffirmation of the international community's commitment to ensure the enjoyment by indigenous peoples of all human rights and fundamental freedoms. UN إن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية هو إعادة تأكيد لالتزام المجتمع الدولي بضمان تمتع السكان الأصليين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The treatment of the question of the external debt of poor countries is one of the best barometers by which we can measure the real degree of the international community's commitment in the search for appropriate solutions to eradicate poverty. UN إن معالجة مشكلة الديون الخارجية للبلدان الفقيرة هي من أفضل المؤشرات التي يمكن أن نقيس بها الدرجة الحقيقية لالتزام المجتمع الدولي بالبحث عن حلول مناسبة للقضاء على الفقر.
    The adoption of the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, aiming at the abolition of the death penalty in 1989 was an important confirmation of the international community's commitment to abolish the death penalty. UN وأما اعتماد البروتوكول الاختياري الثاني للاتفاقية الدولية للحقوق المدنية والسياسية في عام 1989، الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد كان تأكيدا هاما لالتزام المجتمع الدولي بإلغاء عقوبة الإعدام.
    At the same time, these grave incidents represent a test of the international community's commitment to Afghanistan and must not be allowed to undermine the progress that has been made. UN وفي الوقت نفسه، شكلت هاتان الحادثتان الخطيرتان اختبارا لالتزام المجتمع الدولي بمساعدة أفغانستان، ولا ينبغي السماح لهما بزعزعة التقدم المحرز في هذا المجال.
    Twenty years later, UNCLOS remains the signal expression of the international community's commitment to the effective management and protection of the resources of the world's oceans and seas. UN فبعد عشرين عاما تظل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي التعبير الرمزي لالتزام المجتمع الدولي بالفعالية في إدارة وحماية موارد محيطات وبحار العالم.
    Despite the hostile circumstances in which it had to operate, UNRWA had achieved considerable success and had become the symbol of the international community's commitment to ensuring the well-being of the Palestinian refugees until a just and lasting settlement of the refugee problem was achieved. UN ورغم الظروف العدائية التي تعمل فيها، إلا أن الأونروا حققت نجاحاً كبيراً وأصبحت رمزاً لالتزام المجتمع الدولي في ضمان رفاه اللاجئين الفلسطينيين حتى يتم الوصول إلى تسوية عادلة ودائمة لمشكلة اللاجئين.
    Malta welcomes the Security Council's reaffirmation of the international community's commitment to the territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon within its internationally recognized boundaries and to the security of all States in the region. UN وهي ترحب بتأكيد مجلس اﻷمن من جديد لالتزام المجتمع الدولي بسلامة لبنان اﻹقليمية وسيادته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا، وبأمن جميع الدول في المنطقة.
    Pillar two examines international assistance and capacity-building in terms of the international community's commitment to helping States protect their people. UN وتتناول الركيزة الثانية المساعدة الدولية وبناء القدرات من حيث التزام المجتمع الدولي بمساعدة الدول على حماية شعوبها.
    :: Encourage the continuation of the international community's commitment to support Bosnia and Herzegovina in building strong, functioning and sustainable institutions for effective governance, while preserving its multi-ethnic, multicultural and multireligious nature UN :: يشجعون استمرار التزام المجتمع الدولي بدعم البوسنة والهرسك في بناء مؤسسات قوية وفاعلة وقابلة للاستدامة من أجل تحقيق الحوكمة الفعالة مع المحافظة على طبيعة البلد المتعدد الأعراق والثقافات والديانات
    Anything less will cast aspersions on the credibility of the international community's commitment to the cause of Africa. UN وأي شيء يقصر عن ذلك، سيكون فيه مطعن في مصداقية التزام المجتمع الدولي بقضية أفريقيا.
    The implementation of the international community's commitment to the irreversible process of nuclear disarmament represents one of the overarching challenges of our time. UN إن تنفيذ التزام المجتمع الدولي بعملية نزع السلاح النووي التي لا رجعة فيها يمثل أحد التحديات التي تكتنف عصرنا.
    The presence of the Mission also serves as a demonstration of the international community's commitment to the resolution of this dispute through peaceful means. UN ويشكل وجود البعثة أيضا برهانا على التزام المجتمع الدولي بتسوية ذلك النزاع من خلال الوسائل السلمية.
    13. We also draw attention to the programme adopted at the nineteenth special session of the United Nations to promote Agenda 21 of the Earth Summit, whose purpose is to avoid a setback in the fulfilment of the international community's commitment to sustainable development. UN ٣١ - كما نوجه الانتباه إلى البرنامج المعتمد في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة من أجل تعزيز جدول أعمال القرن ١٢ الصادر عن مؤتمر قمة اﻷرض، بغية تلافي التراجع عن الوفاء بالتزامات المجتمع الدولي نحو التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus