"of the international community to support" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمع الدولي لدعم
        
    • المجتمع الدولي بدعم
        
    • المجتمع الدولي على دعم
        
    • المجتمع الدولي عن دعم
        
    • المجتمع الدولي الرامية إلى دعم
        
    • للمجتمع الدولي لدعم
        
    The gravity of the situation requires additional effort on the part of the international community to support the Government and people of Haiti as they confront these mounting problems. UN وتتطلب خطورة الحالة بذل جهود إضافية من قبل المجتمع الدولي لدعم حكومة وشعب هايتي في مواجهة هذه المشاكل المتزايدة.
    From the very beginning, Peru joined the efforts of the international community to support the urgent search and rescue efforts in Haiti. UN منذ البداية، شاركت بيرو في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم جهود البحث والإنقاذ الطارئة في هايتي.
    The readiness of the international community to support the parties, including through the timely presentation of bridging proposals, is essential. UN إن استعداد المجتمع الدولي لدعم الطرفين، بما في ذلك من خلال عرض مقترحات جيدة التوقيت للتقريب بينهما، مسألة ضرورية.
    It reflects the commitment of African countries to undertake their own development programmes and the commitment of the international community to support those efforts. UN وهي تبيّن التزام البلدان الأفريقية بتنفيذ برامجها الإنمائية، والتزام المجتمع الدولي بدعم تلك الجهود.
    We encourage all members of the international community to support the Agency with financial contributions. UN ونشجع جميع أعضاء المجتمع الدولي على دعم الوكالة بالمساهمات المالية.
    The High Commissioner concluded by emphasizing the responsibility of the international community to support States not only in the early stages of a transition to democracy, but also in the consolidation phase. UN واختتمت بالتشديد على مسؤولية المجتمع الدولي عن دعم الدول ليس فقط في المراحل المبكرة للانتقال إلى الديمقراطية، بل وأيضاً في مرحلة توطيدها.
    The General Assembly in its resolution 46/182 conferred on the United Nations a central and unique role in providing leadership and coordinating the efforts of the international community to support disaster-affected countries. UN 9- منحت الجمعية العامة في قرارها 46/182 الأمم المتحدة دوراً مركزياً وفريداً في تبوء القيادة وتنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى دعم البلدان المتأثرة بالكوارث.
    We believe this important tool will help sustain the political will of the international community to support medium- and long-term rehabilitation, reconstruction and risk reduction efforts by the affected countries. UN ونؤمن بان هذه الأداة الهامة ستساعد على استمرار الإرادة السياسية للمجتمع الدولي لدعم الإصلاح المتوسط والطويل الأجل وإعادة التعمير وجهود الحد من خطر الكوارث التي تبذلها البلدان المتضررة.
    We are confident that the meeting will add further momentum to the concerted efforts of the international community to support Iraq. UN ونحن واثقون من أن الاجتماع سيضيف زخما آخر للجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم العراق.
    The Council calls for an increased mobilization of the international community to support humanitarian efforts. UN ويدعو المجلس إلى زيادة حشد المجتمع الدولي لدعم الجهود الإنسانية.
    The Council calls for an increased mobilization of the international community to support humanitarian efforts. UN ويدعو المجلس إلى زيادة حشد المجتمع الدولي لدعم الجهود الإنسانية.
    The principal responsibility for mine clearance rests with the country in whose territory the mines are located, but a concerted effort on the part of the international community to support these operations is also essential. UN والمسؤولية الرئيسية عن تطهير اﻷلغام تقع على البلد الذي توجد في إقليمه اﻷلغام، إلا أن الجهد المتضافر من جانب المجتمع الدولي لدعم هذه العمليات ضروري أيضا.
    In this regard, I am encouraged by the readiness of the international community to support the armed forces through the established coordination tools of international assistance, including the strategic dialogue. UN وفي هذا الصدد، أشعر بالتفاؤل إزاء استعداد المجتمع الدولي لدعم القوات المسلحة اللبنانية من خلال إنشاء أدوات لتنسيق المساعدة الدولية التي تشمل الحوار الاستراتيجي.
    We celebrate the success of the popular movements in Tunisia and Egypt and we join the efforts of the international community to support and strengthen the political transition processes in both countries, led by their own peoples. UN إننا نحتفل بنجاح الحركتين الشعبيتين في تونس ومصر ونشارك في جهود المجتمع الدولي لدعم وتعزيز العملية الانتقالية السياسية في كلا البلدين، بقيادة شعبيهما.
    What is needed now is the strong political will of Governments to take the necessary actions and of the international community to support those actions by whatever means are appropriate. UN والمطلوب الآن هو توفر الإرادة السياسية الحاذقة لدى الحكومات كي تتخذ الإجراءات اللازمة، ثم لدى المجتمع الدولي لدعم تلك الإجراءات بأي وسيلة مناسبة.
    What is needed now is the strong political will of governments to take the necessary actions and of the international community to support those actions by whatever means are appropriate. UN والمطلوب الآن هو توافر الإرادة السياسية الحازمة لدى الحكومات كي تتخذ الإجراءات اللازمة، ثم لدى المجتمع الدولي لدعم تلك الإجراءات بأي وسيلة مناسبة.
    In this context, dialogue with principal political forces, leaders of ethnic groups, major political figures in the Government of Afghanistan, leaders of the political parties, as well as members of the international community to support an Afghan-led peacebuilding process requires enormous attention from the Mission. UN علما بأن الحوار، في هذا السياق، مع القوى السياسية الأساسية، وقادة المجموعات العرقية والشخصيات السياسية الهامة في الحكومة الأفغانية، وقادة الأحزاب السياسية، إضافة إلى أعضاء المجتمع الدولي لدعم عملية بناء السلام التي يقودها الأفغان، يتطلب من البعثة اهتماماً بالغاً.
    An improvement in the situation of these countries and peoples in distress necessarily calls for an increased mobilization of the international community to support efforts for peace now under way, but also requires collateral assistance to rebuild economic and social infrastructures. UN إن إجراء تحسين في حالة هذه البلدان والشعوب المكروبة يتطلب بالضرورة مزيـــدا من تعبئة المجتمع الدولي لدعم جهود السلم الجاري بذلها اﻵن، ولكنه يتطلب أيضا مساعدة إضافية ﻹعادة بنــاء الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية.
    Recalling the commitment of the international community to support the CPA process, including through development assistance, and urging donors to support implementation of the CPA and to honour all pledges of financial and material support, UN وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المساعدة الإنمائية، وإذ يحث الجهات المانحة على دعم تنفيذ الاتفاق والوفاء بجميع التعهدات بتقديم الدعم المالي والمادي،
    Recalling the commitment of the international community to support the CPA process, including through development assistance, and urging donors to support implementation of the CPA and to honour all pledges of financial and material support, UN وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المساعدة الإنمائية، وإذ يحث الجهات المانحة على دعم تنفيذ الاتفاق والوفاء بجميع التعهدات بتقديم الدعم المالي والمادي،
    We encourage all members of the international community to support the agency with financial contributions. UN ونشجع جميع أعضاء المجتمع الدولي على دعم الوكالة بالتبرعات المالية.
    The conference was important in consolidating the determination of the international community to support the process in Somalia. UN لقد كان المؤتمر هاما بالنسبة إلى تعزيز تصميم المجتمع الدولي على دعم العملية في الصومال.
    Reforms in the United Nations system should be based on the responsibility of the international community to support developing countries in their efforts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN وأضاف إن الإصلاحات في منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تستند إلى مسؤولية المجتمع الدولي عن دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    The General Assembly in its resolution 46/182 conferred on the United Nations a central and unique role in providing leadership and coordinating the efforts of the international community to support disaster-affected countries. UN 9 - منحت الجمعية العامة في قرارها 46/182 الأمم المتحدة دوراً مركزياً وفريداً في تبوء القيادة وتنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى دعم البلدان المتأثرة بالكوارث.
    The unanimous adoption of the draft resolution will be further demonstration of the political will of the international community to support Nicaragua's national reconciliation, peace-building, democracy and economic and social development, and will have a positive effect in consolidating a region of peace, freedom, democracy and development in Central America. UN إن اعتماد مشروع القرار باﻹجماع سيكون دليلا آخر على اﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي لدعم المصالحة الوطنية وبناء السلم والديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في نيكاراغوا، وسيكون له تأثير إيجابي في توطيد منطقة السلم والحريــة والديمقراطيــة والتنميــة فــي أمريكــا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus