"of the iranian embassy" - Traduction Anglais en Arabe

    • السفارة الإيرانية
        
    • سفارة إيران
        
    On 30 December, Lebanese media reported the arrest of Majed al-Majed, the commander of the Abdullah Azzam Brigades, which had claimed responsibility for the bombing of the Iranian Embassy. UN وفي 30 كانون الأول/ديسمبر، تناقلت وسائل الإعلام اللبنانية خبر إلقاء القبض على ماجد الماجد، قائد كتائب عبد الله عزام، التي أعلنت مسؤوليتها عن تفجير السفارة الإيرانية.
    In addition, on 26 September 2002, the State party was contacted by a representative of the Iranian Embassy, advising that the author had called to inquire about three pieces of luggage he had left at the detention centre. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتصل مندوب من السفارة الإيرانية بالدولة الطرف في 26 أيلول/سبتمبر 2002 وأفادها بأن صاحب البلاغ اتصل بالهاتف وسأل عن ثلاثة أمتعة تركها في مركز الاحتجاز.
    2.2 On 11 July 2008, the author, together with two other activists, submitted a request to the Prefect of the Central Administrative District of Moscow to hold a stationary meeting -- a picket -- , in front of the Iranian Embassy in Moscow. UN 2-2 وقد قدّم صاحب البلاغ مع ناشطين اثنين آخرين بتاريخ 11 تموز/يوليه 2008 طلباً إلى مدير المقاطعة الإدارية المركزية لموسكو بهدف عقد تجمع في نقطة ثابتة - اعتصام - أمام السفارة الإيرانية بموسكو.
    Furthermore, in 2006 he took part in a demonstration in front of the Iranian Embassy in Bern, where photographs were taken. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك صاحب الشكوى في مظاهرة جرت عام 2006 أمام سفارة إيران في برن حيث التُقطت بعض الصور.
    Furthermore, in 2006 he took part in a demonstration in front of the Iranian Embassy in Bern, where photographs were taken. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك صاحب الشكوى في مظاهرة جرت عام 2006 أمام سفارة إيران في برن حيث التُقطت بعض الصور.
    Immediately after the incident, the Minister for Foreign Affairs of the Islamic Republic of Iran, in a telephone conversation with his Yemeni counterpart, expressed serious concern over the horrible crime and asked the Yemeni authorities to take every measure to rescue the abducted member of the Iranian Embassy. UN وبعد الحادث مباشرة، أجرى وزير الشؤون الخارجية في جمهورية إيران الإسلامية مكالمة هاتفية مع نظيره اليمني أعرب له فيها عن قلقه الشديد إزاء هذه الجريمة البشعة، وطلب من السلطات اليمنية اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل إنقاذ عضو السفارة الإيرانية المختطف.
    The Committee further considered that the complainant's participation, on a single occasion, in a demonstration in front of the Iranian Embassy in Bern, together with several other individuals, in the absence of other elements, was insufficient to consider that the complainant would be persecuted in the Islamic Republic of Iran. UN ورأت اللجنة كذلك أن مشاركة صاحب الشكوى، في مناسبة واحدة، في مظاهرة أمام السفارة الإيرانية في برن، جنباً إلى جنب مع العديد من الأفراد الآخرين، في غياب عناصر أخرى، ليس كافياً لاعتبار أن صاحب الشكوى سيتعرض للاضطهاد في جمهورية إيران الإسلامية.
    4.11 The State party goes on to note that the complainant also alleged that he was in danger of torture in the Islamic Republic of Iran because he took part in a demonstration in front of the Iranian Embassy in Bern, as proven by two photographs. UN 4-11 وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن صاحب الشكوى ادّعى أيضاً أنه يخشى أن يتعرّض للتعذيب في إيران لأنه شارك في مظاهرة أمام السفارة الإيرانية في بيرن، وأنه التقطت صورتان توثقان هذه المظاهرة.
    As for his political activities in Switzerland, the Committee notes that the complainant took part, once, in a demonstration with an Arab group in front of the Iranian Embassy in Bern, and that a group photograph showing the complainant was subsequently placed on an Internet page, along with hundreds of other photographs. UN أما بشأن أنشطته السياسية في سويسرا، فإن اللجنة تلاحظ أنه شارك مرة واحدة في مظاهرة مع مجموعة عربية أمام السفارة الإيرانية في بيرن، وأنه نُشرت بعد ذلك في صفحة على الإنترنت صورة من بين مئات الصور الأخرى، يظهر فيها صاحب الشكوى.
    4.11 The State party goes on to note that the complainant also alleged that he was in danger of torture in the Islamic Republic of Iran because he took part in a demonstration in front of the Iranian Embassy in Bern, as proven by two photographs. UN 4-11 وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن صاحب الشكوى ادّعى أيضاً أنه يخشى أن يتعرّض للتعذيب في إيران لأنه شارك في مظاهرة أمام السفارة الإيرانية في بيرن، وأنه التقطت صورتان توثقان هذه المظاهرة.
    As for his political activities in Switzerland, the Committee notes that the complainant took part, once, in a demonstration with an Arab group in front of the Iranian Embassy in Bern, and that a group photograph showing the complainant was subsequently placed on an Internet page, along with hundreds of other photographs. UN أما بشأن أنشطته السياسية في سويسرا، فإن اللجنة تلاحظ أنه شارك مرة واحدة في مظاهرة مع مجموعة عربية أمام السفارة الإيرانية في بيرن، وأنه نُشرت بعد ذلك في صفحة على الإنترنت صورة من بين مئات الصور الأخرى، يظهر فيها صاحب الشكوى.
    2.2 On 11 July 2008, the author, together with two other activists, submitted a request to the Prefect of the Central Administrative District of Moscow to hold a stationary meeting - a picket - , in front of the Iranian Embassy in Moscow. UN 2-2 وقد قدّم صاحب البلاغ مع ناشطين اثنين آخرين بتاريخ 11 تموز/يوليه 2008 طلباً إلى مدير المقاطعة الإدارية المركزية لموسكو بهدف عقد اجتماع ثابت - اعتصام - أمام السفارة الإيرانية بموسكو.
    The author informed the authorities of the purpose, date, time and place of the event, which was scheduled to take place from 1 p.m. to 2 p.m. on 19 July 2008 in front of the Iranian Embassy, and which would involve no more than 30 participants. UN وأبلغ صاحب البلاغ السلطات بهدف الاعتصام وتاريخ ووقت ومكان انعقاده الذي كان من المقرر عقده من الساعة الواحدة إلى الساعة الثانية بعد ظهر يوم 19 تموز/يوليه 2008 أمام السفارة الإيرانية والذي كان سيشارك فيه حوالي 30 شخصاً.
    The author informed the authorities of the purpose, date, time and place of the event, which was scheduled to take place from 1 p.m. to 2 p.m. on 19 July 2008 in front of the Iranian Embassy, and which would involve no more than 30 participants. UN وأبلغ صاحب البلاغ السلطات بهدف الاعتصام وتاريخ ووقت ومكان انعقاده الذي كان من المقرر عقده من الساعة الواحدة إلى الساعة الثانية بعد ظهر يوم 19 تموز/يوليه 2008 أمام السفارة الإيرانية والذي كان سيشارك فيه حوالي 30 شخصاً.
    It is noteworthy that the Islamic Republic of Iran has not yet been informed of the results of the investigations to identify and punish the perpetrator(s) of the assassination of Mr. Khalil Naeimi, the First Secretary of the Iranian Embassy in Baghdad, who was shot in the head while in his car near the Embassy on 15 April 2004. UN ويجدر بالذكر أن جمهورية إيران الإسلامية لم تُحَط علماً بعد بنتائج التحقيقات الرامية إلى تحديد هوية الجناة ومعاقبتهم فيما يتعلق باغتيال السيد خليل النعيمي، السكرتير الأول في السفارة الإيرانية في بغداد الذي أُطلق عليه الرصاص فأصيب في رأسه بينما كان داخل سيارته قرب السفارة يوم 15 نيسان/أبريل 2004.
    132. Communication No. 439/2010 (M.B. v. Switzerland) concerned an Iranian national whose asylum request was rejected by the Swiss authorities and who claimed that in the Islamic Republic of Iran he would be exposed to torture inter alia due to his Arab ethnicity; because one of his close relatives was active in a pro-Arab political party; and because he had taken part in a demonstration in front of the Iranian Embassy in Bern. UN 132- ويتعلق البلاغ رقم 439/2010 (م. ب. ضد سويسرا) بمواطن إيراني رفضت السلطات السويسرية طلب لجوئه ويدعي أنه سيتعرض في جمهورية إيران الإسلامية للتعذيب في جملة أمور بسبب أصله العربي؛ لأن واحداً من أقربائه ناشط في حزب سياسي مؤيد للعرب، ولأنه شارك في مظاهرة أمام السفارة الإيرانية في برن.
    On 15 May 2008, four staff members of the Iranian Embassy in Baghdad, including two diplomats, were seriously wounded in an armed attack that targeted their motorcade while heading to al-Kadhimiya for a visit. We have yet to receive information from Iraqi authorities about the identity of the perpetrators and the measures taken to punish them and compensate the victims. UN وفي 15 أيار/مايو 2008 أصيب بجراح خطيرة أربعة من موظفي السفارة الإيرانية في بغداد من بينهم دبلوماسيان في هجوم مسلح استهدف موكبهم فيما كانوا يتجهون إلى حي الكاظمية في زيارة يقومون بها، وما زلنا بانتظار تلقي معلومات من السلطات العراقية بشأن هوية الجناة والتدابير المتخذة لمعاقبتهم فضلاً عن التدابير المتخذة لتعويض المجني عليهم.
    (b) The Government of Argentina is responsible under international law for extensive violations of diplomatic law, particularly the eavesdropping on communications of the Iranian Embassy in Buenos Aires, and it should hold accountable those individuals involved in those unlawful actions and prevent the continuation of such interferences; UN (ب) إن حكومة الأرجنتين مسؤولة بموجب القانون الدولي عن ارتكاب انتهاكات فاضحة للقانون الدبلوماسي، وخصوصا التنصت على اتصالات السفارة الإيرانية في بيونس أيرس، وينبغي عليها أن تحاسب أولئك الأفراد المتورطين في هذه الأعمال غير القانونية وأن تمنع استمرار مثل هذه التدخلات؛
    2.4 In 2006, the complainant participated in a public demonstration in front of the Iranian Embassy in Bern with an Arab group. UN 2-4 وفي عام 2006، شارك صاحب الشكوى في مظاهرة عامة أمام سفارة إيران في بيرن مع مجموعة عربية.
    2.4 In 2006, the complainant participated in a public demonstration in front of the Iranian Embassy in Bern with an Arab group. UN 2-4 وفي عام 2006، شارك صاحب الشكوى في مظاهرة عامة أمام سفارة إيران في بيرن مع مجموعة عربية.
    2.12 Both complainants have continued their political activities while in Finland. They have regularly attended demonstrations against the regime in the Islamic Republic of Iran, repeatedly demonstrating in front of the Iranian Embassy in Helsinki, including on 20 June 2011. UN 2-12 وواصل صاحبا الشكويين كلاهما نشاطه السياسي في فنلندا وشاركا بانتظام في المظاهرات المناهضة للنظام القائم في جمهورية إيران الإسلامية، وتظاهرا مراراً أمام سفارة إيران في هلسنكي، بما في ذلك خلال المظاهرة التي جرت في 20 حزيران/يونيه 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus