"of the issues before the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسائل المعروضة على
        
    • للقضايا المعروضة على
        
    • للمسائل المعروضة على
        
    • للقضايا المعروضة عليها
        
    • القضايا المطروحة على
        
    • للمسائل المطروحة على
        
    There is clearly some new momentum in many of the issues before the Committee, including nuclear disarmament. UN ومن الواضح أن ثمة زخماً جديداً في العديد من المسائل المعروضة على اللجنة، بما في ذلك نزع السلاح النووي.
    As we continue to discuss our programme of work, my delegation wishes to share its views on some of the issues before the Conference. UN ويرغب وفدي، إذ نواصل مناقشة برنامج عملنا، في إبداء آرائه بشأن بعض المسائل المعروضة على المؤتمر.
    Those had been suggested only as concepts which could be considered as part of comprehensive solutions of the issues before the Working Group. UN وقُدمت تلك الاقتراحات فقط بصفتها مفاهيم يمكن بحثها كجزء من حلول شاملة للقضايا المعروضة على الفريق العامل.
    The Committee expresses its appreciation to the NHRIs for the information it receives from those institutions, and looks forward to continuing to benefit from the information it derives from those bodies, which has enhanced its understanding of the issues before the Committee. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي تتلقاها من هذه المؤسسات وتتطلع إلى مواصلة الاستفادة من المعلومات التي تستمدها من هذه الهيئات والتي عزّزت فهمها للقضايا المعروضة على اللجنة.
    The Committees also need to be able to respond to the growing interconnectedness of the issues before the General Assembly. UN واللجان أيضا ينبغي لها أن تكون قادرة على الاستجابة للترابط المتزايد للمسائل المعروضة على الجمعية العامة.
    17. The Committee is extremely grateful for the information it receives from these institutions, and looks forward to continuing to benefit from the information it derives from these bodies, which has enhanced its understanding of the issues before the Committee. UN 17- وتشعر اللجنة ببالغ الامتنان للمعلومات التي تتلقاها من هذه المؤسسات، وتتطلع إلى مواصلة الاستفادة من المعلومات التي تستمدها من هذه الهيئات والتي عززت فهمها للقضايا المعروضة عليها.
    The Secretary-General stated his own views on the priorities and the course of action on some of the issues before the Council. UN وأدلى الأمين العام بما يخصه من آراء بشأن الأولويات ومسار العمل بشأن بعض القضايا المطروحة على المجلس.
    Through his exceptional grasp of the issues before the General Assembly, he was able to lead us to satisfactory results. UN وبفضــل فهمــه الشديــد للمسائل المطروحة على الجمعية العامة، استطاع قيادتنـا الى نتائج مرضية.
    In the end, finding solutions to overcome such difficulties should be possible, considering the widespread agreement that exists on the importance of the issues before the Commission. UN وفي النهاية، ينبغي أن يبقى إيجاد الحلول للتغلب على تلك الصعوبات أمرا ممكنا نظرا لوجود اتفاق واسع النطاق على أهمية المسائل المعروضة على الهيئة.
    12. That said, due to the significance of the issues before the Court, the Chamber will decide the issue of Chad's non-cooperation on the merits. UN 12 - واعتبارا لما سبق ذكره، ونظرا لأهمية المسائل المعروضة على المحكمة، فإن الدائرة ستبت من حيث الجوهر في مسألة عدم تعاون جمهورية تشاد.
    While I am fully aware of the divergent views on some of the issues before the Committee, I intend to use my powers to seek common ground and work towards the maximum possible convergence of our positions. UN ومع إدراكي التام للآراء المتباينة حول بعض المسائل المعروضة على اللجنة، أنوي أن أستخدم صلاحياتي في السعي لإيجاد أسس مشتركة والعمل على تحقيق أكبر قدر ممكن من التقارب في المواقف.
    While no one-size-fits-all approach could be followed, given the diversity and complexity of the issues before the Third Committee, care must be taken not to focus on individual situations. UN إن تنوع وتشابك المسائل المعروضة على اللجنة الثالثة لا يتيحان وجود حلول أساسية جاهزة، ومع ذلك يتعين تفادي الميل إلى التفرد.
    Moreover, all delegations were entitled to interpretation in the official languages of the Organization, and that would be especially necessary in view of the technical nature of some of the issues before the Committee. UN وفضلا عن ذلك، يحـق لجميع الوفود الحصول على ترجمة فوريـة إلى اللغات الرسمية في المنظمة، ورأت في ذلك ضرورة نظرا لما لبعض المسائل المعروضة على اللجنة من طابـع فنــي.
    I would like to commend each of my predecessors as President this year, but in particular, my current troika colleagues, Ambassador Mykola Maimeskul and Ambassador Bob Grey, for the wisdom, experience and energy which they have dedicated to this most sensitive of the issues before the Conference. UN وأود أن أشيد بكل من سبقوني في رئاسة المؤتمر هذا العام كما أود أن أشيد بوجه خاص بالزميلين الحاليين في الفريق الثلاثي، وهما السفير ميكولا ميميسكول والسفير بوب غراي، لما كرّسوه من حكمة وخبرة ومقدرة لهذه المسألة التي تعتبر من أكثر المسائل المعروضة على المؤتمر حساسية.
    The Committee expresses its appreciation to the NHRIs for the information it receives from these institutions, and looks forward to continuing to benefit from the information it derives from these bodies, which has enhanced its understanding of the issues before the Committee. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي تتلقاها من هذه المؤسسات وتتطلع إلى مواصلة الاستفادة من المعلومات التي تستمدها من هذه الهيئات والتي عزّزت فهمها للقضايا المعروضة على اللجنة.
    The Committee expresses its appreciation for the information it receives from these institutions, and looks forward to continuing to benefit from the information it derives from these bodies, which has enhanced its understanding of the issues before the Committee. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي تتلقاها من هذه المؤسسات وتتطلع إلى مواصلة الاستفادة من المعلومات التي تستمدها من هذه الهيئات والتي عزّزت فهمها للقضايا المعروضة على اللجنة.
    The Committee expresses its appreciation for the information it receives from these institutions, and looks forward to continuing to benefit from the information it derives from these bodies, which has enhanced its understanding of the issues before the Committee. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي تتلقاها من هذه المؤسسات، وتتطلع إلى مواصلة الاستفادة من المعلومات التي تستمدها من هذه الهيئات والتي عززت فهمها للقضايا المعروضة على اللجنة.
    They indicated that the format and organization of the congresses should be re-examined with a view to ensuring a focused and interactive discussion of the issues before the congresses. UN وأشار هؤلاء إلى أنه ينبغي اعادة فحص شكل وتنظيم المؤتمرات بهدف ضمان اجراء مناقشة مركزة وتفاعلية للمسائل المعروضة على المؤتمرات.
    In addition, the information centres organized press briefings and contacted editorial writers and arranged for radio and television interviews, all of which resulted in media coverage of the issues before the special session. UN وفضلا عن ذلك، نظمت مراكز الإعلام جلسات إحاطة صحفية، واتصلت بكتاب للمقالات الافتتاحية، ورتبت لإجراء مقابلات إذاعية وتلفزيونية، أدت جميعها إلى توفير تغطية إعلامية للمسائل المعروضة على الدورة الاستثنائية.
    198. During the general debate on 10 April, some delegations reiterated their support for close contact between the Special Committee and other bodies of the Organization dealing with various practical aspects of the issues before the Committee, including by holding joint meetings37 and exchanging information. UN 198 - خلال المناقشة العامة المعقودة في 10 نيسان/أبريل، كرر بعض الوفود تأكيد دعمها للاتصال الوثيق بين اللجنة الخاصة والهيئات الأخرى في المنظمة التي تعالج مختلف الجوانب العملية للمسائل المعروضة على اللجنة، بما في ذلك عقد جلسات مشتركة وتبادل المعلومات(37).
    17. The Committee is extremely grateful for the information it receives from these institutions, and looks forward to continuing to benefit from the information it derives from these bodies, which has enhanced its understanding of the issues before the Committee. UN 17 - وتشعر اللجنة ببالغ الامتنان للمعلومات التي تتلقاها من هذه المؤسسات، وتتطلع إلى مواصلة الاستفادة من المعلومات التي تستمدها من هذه الهيئات والتي عززت فهمها للقضايا المعروضة عليها.
    18. The Committee expresses its appreciation for the information it receives from these institutions, and looks forward to continuing to benefit from the information it derives from these bodies, which has enhanced its understanding of the issues before the Committee. UN 18- وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي تتلقاها من هذه المؤسسات، وتتطلع إلى مواصلة الاستفادة من المعلومات التي تستمدها من هذه الهيئات والتي عززت فهمها للقضايا المعروضة عليها.
    The Secretary-General stated his own views on the priorities and the course of action on some of the issues before the Council. UN وأدلى الأمين العام بما يخصه من آراء بشأن الأولويات ومسار العمل بشأن بعض القضايا المطروحة على المجلس.
    Uganda also wished to thank Norway for organizing the recent Oslo donors' conference and hoped that delegations would mirror the goodwill shown at the conference by ensuring a speedy resolution of the issues before the Committee. UN وترغـب أوغندا أيضـا في توجيـه الشكـر إلى النرويج لتنظيمها مؤتمر أوسلـو للمانحين الذي عـُـقد مؤخـرا، وتأمل أن تعكس الوفود حـُـسن النـوايا الذي بــدا فـي المؤتمر بكفالـة التوصـل إلى حل سريع للمسائل المطروحة على اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus