"of the issues raised" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسائل التي أثيرت
        
    • من المسائل المثارة
        
    • القضايا التي أثيرت
        
    • للمسائل التي أثيرت
        
    • للمسائل المثارة
        
    • من المسائل المطروحة
        
    • للقضايا المثارة
        
    • من القضايا المثارة
        
    • للقضايا التي أثيرت
        
    • للمسائل المطروحة
        
    • المسائل التي أُثيرت
        
    • بالمسائل التي أثيرت
        
    • القضايا التي أُثيرت
        
    • بالمسائل المثارة
        
    • من القضايا المطروحة
        
    Some of the issues raised during the negotiations did not pertain to human rights but rather to national migration policies. UN إن بعض المسائل التي أثيرت في المفاوضات لا تتصل بمناقشة تدور حول حقوق الإنسان، بل بسياسات الهجرة الوطنية.
    Permit me to highlight some of the issues raised in that communication. UN واسمحوا لي أن أبرز بعض المسائل التي أثيرت في تلك الرسالة.
    In the following months, it would be appropriate for the Committee to address a number of the issues raised therein. UN وأضاف أنه سيكون من المناسب أن تتناول اللجنة في الشهور التالية عددا من المسائل المثارة في هذا التقرير.
    The Secretary-General also notes that measures are being taken or initiated to correct many of the issues raised in this report. UN ويلاحظ الأمين العام أيضا أنه يجري اتخاذ التدابير، أو بدأ اتخاذها، لتصحيح العديد من القضايا التي أثيرت في التقرير.
    The framework envisages a review of the issues raised by the transfer of responsibility for the system from the Ministry of Internal Affairs. UN ويتوخى الإطار إجراء استعراض للمسائل التي أثيرت حول نقل المسؤولية عن النظام من وزارة الداخلية.
    Accordingly, the overall scope of the issues raised in the two parties' claims appears broadly similar. UN ولذا، يبدو النطاق الشامل للمسائل المثارة في مطالبات الطرفين متشابها بشكل عام.
    Many of the issues raised are global in nature and need global solutions. UN إن العديد من المسائل المطروحة ذات طابع عالمي وتحتاج إلى حلول عالمية.
    Some of the issues raised would be presented to the United Nations Development Group. UN واسترسل قائلا إنه سوف تُعرض بعض المسائل التي أثيرت على مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Many of the issues raised to date originated in vague definitions which required clarification. UN فكثير من المسائل التي أثيرت حتى الآن نابعة عن التعريفات الغامضة التي تحتـاج إلى إيضاح.
    A number of resolutions have since been adopted in reaction to some of the issues raised in that report. UN ومنذ إصدار التقرير تم اعتماد عدد من القرارات استجابة لبعض المسائل التي أثيرت فيه.
    N.B. Some of the issues raised in the proposals may be dealt with in the Rules of Procedure and Evidence. UN ملحوظة: يمكن معالجة بعض المسائل التي أثيرت في الاقتراحات في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    Many of the issues raised in the Commissioner-General's report were symptoms of a much larger issue: the fundamental injustice at the root of the conflict. UN وإن كثيرا من المسائل المثارة في تقرير المفوض العام عوارض لمسألة أوسع بكثير: الظلم الأساسي الذي يقوم عليه الصراع.
    It is notable that many of the issues raised in the communiqué had already been resolved, or were in the process of being resolved, even before the distribution of the document. UN ومن الملاحظ أن كثيرا من المسائل المثارة في البلاغ قد حلﱠت بالفعل، أو هي في سبيلها إلى أن تحل، حتى قبل توزيع الوثيقة.
    Many of the issues raised in chapter VI point to the increasing importance of this function. UN وكثير من المسائل المثارة في الفصل ٦ تشير الى اﻷهمية المتزايدة لهذه المهمة.
    The regional preparatory meetings have provided preliminary answers to some of the issues raised in the discussion guide, as summarized below. UN 14- وقدمت الاجتماعات التحضيرية الإقليمية أجوبة تمهيدية عن بعض القضايا التي أثيرت في دليل المناقشة، كما هي ملخصة أدناه.
    The SPT is still waiting for the Government's reply to some of the issues raised in the note. UN واللجنة الفرعية ما زالت تنتظر رد الحكومة على البعض من القضايا التي أثيرت في تلك المذكرة.
    In addition to this specific element of consultation in the process of preparation of the report there has been ongoing consultation and continuous assessment of the issues raised in this report by community organizations as well as during various National consultations. UN وبالإضافة إلى عنصر التشاور الذي ساد عملية إعداد التقرير تحديدا، كان هناك تشاور متواصل وتقييم مستمر للمسائل التي أثيرت في هذا التقرير من قبل المنظمات المجتمعية وكذلك أثناء مختلف المشاورات الوطنية.
    Their length, which has often been criticized, appears necessary in light of the highly technical and complex nature of the issues raised. UN وفي ضوء الطبيعة التقنية والمعقدة للمسائل المثارة يبدو الإسهاب ضرورياً بالرغم من أنه كثيراً ما قوبل بالانتقاد.
    Here, I wish to refer briefly to a few of the issues raised. UN وأود هنا أن أشير بإيجاز إلى قليل من المسائل المطروحة.
    The Executive Secretary forwarded each letter to the Executive Board for its consideration, together with an analysis of the issues raised and a recommendation on how the Chair and/or the Board should proceed. UN 14- وقد وجه الأمين التنفيذي كل خطاب إلى المجلس التنفيذي للنظر فيه، مشفوعاً بتحليل للقضايا المثارة وتوصية بالخطوات التي يتعيّن على الرئيس و/أو المجلس الشروع فيها.
    In her charge to the contact group the co-chair suggested that its members might wish to review the synergies decisions, which offered guidance on a number of the issues raised. UN وأشارت الرئيسة المشاركة في تكليفها لفريق الاتصال إلى أن أعضاء فريق الاتصال قد يرغبون في استعراض قرارات التآزر التي تتيح إرشاداً بشأن عدد من القضايا المثارة.
    As indicated during the meeting, the Secretary-General will ask the Advisory Board on Disarmament Matters to undertake a thorough review of the issues raised at the meeting, with special focus on the functioning of the Conference on Disarmament. UN وكما أُشير خلال الاجتماع، فإن الأمين العام سيطلب من المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح إجراء استعراض شامل للقضايا التي أثيرت في الاجتماع، مع التركيز بشكل خاص على سير العمل في مؤتمر نزع السلاح.
    In many cases, the Special Rapporteur has provided detailed observations with analyses of the issues raised and specific recommendations to the States concerned, in an effort to engage Governments in constructive dialogue conducive to finding solutions to problems and building good practices. UN ويقدم المقرر الخاص، في العديد من الحالات، ملاحظات تفصيلية مشفوعة بتحليلات للمسائل المطروحة وتوصيات محددة إلى الدول المعنية، سعيا إلى إشراك الحكومات في حوار بناء يفضي إلى إيجاد حلول للمشاكل وبناء ممارسات جيدة.
    It was all the more surprising that most of the issues raised had been accommodated by the working group's revised proposal. UN إلا أن الأدعى للعجب هو أن معظم المسائل التي أُثيرت كانت مشمولة في المقترح المنقح للفريق العامل.
    4. Management has taken serious note of the issues raised and recommendations made by the independent evaluation. UN 4 - وأحاطت الإدارة علماً باهتمام شديد بالمسائل التي أثيرت والتوصيات التي قدمها التقييم المستقل.
    A number of the issues raised are being discussed within the consultative process and others are being pursued internally. UN وتجري مناقشة عدد من القضايا التي أُثيرت في نطاق العملية الاستشارية وتجري متابعة القضايا الأخرى داخليا.
    The review indicated that the financial statements were generally consistent with the standards to the extent of the issues raised in the present report, specifically in paragraphs 14, 21, 36, 38 and 140. UN وقد بيّن الاستعراض أن البيانات المالية متساوقة عموما مع هذه المعايير في حدود ما يتعلق بالمسائل المثارة في هذا التقرير، في الفقرات 14 و 21 و 36 و 38 و 140 على وجه التحديد.
    Action is being taken on all of OIOS's recommendations, although time will be required to develop and formalize many of the issues raised. UN وتتخذ المفوضية الإجراءات اللازمة للامتثال لجميع توصيات المكتب على الرغم من أن توضيح الكثير من القضايا المطروحة وإضفاء الطابع الرسمي عليها سيحتاج إلى الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus