"of the joint efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • للجهود المشتركة
        
    • الجهود المشتركة التي
        
    • جهود مشتركة
        
    • عن الجهود المشتركة
        
    The progress made had been a result of the joint efforts of civil society, non-governmental organizations and the Government. UN وقد جاء ما أحرز من تقدم نتيجة للجهود المشتركة المبذولة من جانب المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والحكومة.
    As a result of the joint efforts of INIM, PN and women's organizations members of the Women's network against violence, police units for women and children were created in 1993. UN 64- ونتيجة للجهود المشتركة للمعهد النيكاراغوي للمرأة والشرطة الوطنية ومنظمات المرأة في شبكة النساء لمكافحة العنف، أنشئت وحدات شرطة للنساء والأطفال في عام 1993.
    In conclusion, I wish to express the sincere hope that the results of the work of the General Assembly at its sixty-second session will promote the successful realization of the joint efforts of Member States to address challenges and threats to global security, as well as the further peaceful development of the world's nations. UN وختاما، أود أن أعرب عن أملي الصادق في أن تنهض نتائج أعمال الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين بالتحقيق الناجح للجهود المشتركة من جانب الدول الأعضاء من أجل التصدي للتحديات والتهديدات للأمن العالمي، ولتحقيق مزيد من التطوير السلمي لأمم العالم.
    That initiative could set an example for other countries, given the success of the joint efforts made by Colombian Government institutions. UN ويمكن لهذه المبادرة أن تُتخذ مثالاً تحتذي به البلدان الأخرى، نظراً لنجاح الجهود المشتركة التي بذلتها المؤسسات الحكومية الكولومبية.
    We can say that the draft resolution is the fruit of the joint efforts of all the members of the First Committee. UN ويمكننا القول إن مشروع القرار هو ثمرة الجهود المشتركة التي بذلها جميع أعضاء اللجنة الأولى.
    We count on the broad support of the international community for the Russian initiatives and hope that they will be implemented as a result of the joint efforts of States. UN ونحن نعول على دعم واسع النطاق من جانب المجتمع الدولي للمبادرات الروسية ونأمل أن يتم تنفيذها نتيجة جهود مشتركة للدول.
    This process was the result of the joint efforts of UNAMID and local authorities. UN ونتجت هذه العملية عن الجهود المشتركة التي بذلتها العملية المختلطة والسلطات المحلية.
    Our delegation also notes with satisfaction that, as result of the joint efforts of the representatives of the Russian Federation, Ukraine and Belarus, together with the United Nations Department of Public Information and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the United Nations website is posting updates on the post-Chernobyl situation. UN ويلاحظ وفدي بارتياح أيضا أنه نتيجة للجهود المشتركة لممثلي الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس باﻹضافة إلى إدارة شؤون اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة ومكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية فإن صفحة اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت تقدم آخر البيانات عن الحالة فيما بعد كارثة تشيرنوبيل.
    We are for a peaceful solution of the Upper Garabag conflict, and, once more, express our confidence that, as a result of the joint efforts of the world community, Parliaments, international organizations, the territorial integrity of the Republic of Azerbaijan will be provided, the refugees and the internally displaced persons will return to their native homes! UN وإننا نؤيد التوصل إلى حل سلمي لنزاع غاراباغ العليا، ونعرب، مرة أخرى، عن ثقتنا من أنه، نتيجة للجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع العالمي والبرلمانات والمنظمات الدولية، ستتحقق السلامة اﻹقليمية لجمهورية أذربيجان، وسيعود اللاجئون والمشردون داخليا إلى ديارهم الوطنية. ــ ــ ــ ــ ــ
    1. As a result of the joint efforts of the Contact Group countries, there has lately been serious progress in the implementation of the requirements of the Security Council and the Contact Group on the stabilization of the situation in Kosovo. UN ١ - كنتيجة للجهود المشتركة لبلدان فريق الاتصال، أحرز مؤخرا تقدم يعتد به في تنفيذ اشتراطات مجلس اﻷمن وفريق الاتصال بشأن تحقيق استقرار الحالة في كوسوفو.
    129. The formation of collective rapid-deployment forces for the Central Asian region, which were being set up, first and foremost, in order to conduct counter-terrorist operations, could be an important result of the joint efforts. UN 129 - وقد يكون تشكيل قوات جماعية للانتشار السريع في منطقة آسيا الوسطى، التي يستهدف تشكيلها قبل كل شيء القيام بعمليات مضادة للإرهاب، نتيجة هامة للجهود المشتركة.
    20. As a result of the joint efforts by the Mission personnel and the Montenegrin authorities, two checkpoints were moved closer to the border, eliminating the possibility of using bypasses. UN ٢٠ - ونتيجة للجهود المشتركة التي بذلها موظفو البعثة وسلطات الجبل اﻷسود، تم تقريب نقطتي مراقبة من الحدود، فزالت إمكانية استخدام الممرات الجانبية.
    2. The situation in the Karategin Valley and Tavildara sector, which was characterized by tense calm at the time of my previous report, eased further as a result of the joint efforts of high-level Government and opposition representatives in the region to ensure the implementation of the Khusdeh ceasefire accord. UN ٢ - إن الحالة في وادي كاراتيغين وقطاع تافيلدارا، التي وصفت بالهدوء المشوب بالتوتر وقت تقديم تقريري السابق، قد تحسنت بدرجة أكبر نتيجة للجهود المشتركة للممثلين الرفيعي المستوى الذين أوفدتهم الحكومة والمعارضة إلى المنطقة لضمان تنفيذ اتفاق خوسديه لوقف إطلاق النار.
    Expressing its appreciation in this context of the joint efforts of the member States of the Organization of the Islamic Conference and the United Nations High Commissioner for Human Rights in organizing the seminar entitled " Enriching the Universality of Human Rights: Islamic Perspectives on the Universal Declaration of Human Rights " in Geneva on 9 and 10 November 1998, UN وإذ تعرب عن تقديرها في هذا السياق للجهود المشتركة التي بذلتها الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتنظيم ندوة بعنوان " إثراء عالمية حقوق الإنسان: الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من منظور إسلامي " في جنيف في 9 و10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998،
    The French philosopher Ernest Renan said that democracy was like a daily plebiscite, the result of the joint efforts of all people. UN فلقد قال الفيلسوف الفرنسي ارنست رينـــان إن الديمقراطية هي، مثل الاستفتاء العام اليومي، نتيجة الجهود المشتركة التي يبذلهــا كـــل الناس.
    The low - and declining - figures for Germany in this context are evidence of the success of the joint efforts of the federal government and the organisations that provide pregnancy counselling. UN والأرقام المنخفضة - والمتجهة نحو الهبوط - فيما يتصل بألمانيا، في هذا الصدد، تدل على نجاح الجهود المشتركة التي تضطلع بأعبائها الحكومة الاتحادية والمنظمات التي توفر المشورة بشأن الحمل.
    The European Union welcomes the “Encounter for Peace” convened by the “Comisión de Acompañamiento” as a further expression of the joint efforts by different sectors of Guatemalan society to promote the implementation of the Peace Agreements. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي ﺑ " مقابلة السلام " التي نظمتها لجنة المصاحبة، بوصف ذلك تعبيرا آخر عن الجهود المشتركة التي تبذلها مختلف قطاعات المجتمع الغواتيمالي لتعزيز تنفيذ اتفاقات السلام.
    The Czech Republic is part of the joint efforts of democratic countries to build and strengthen the community of peace, security, cooperation, democracy and prosperity. UN 83- تساهم الجمهورية التشيكية في الجهود المشتركة التي تبذلها البلدان الديمقراطية لإقامة وتعزيز مجتمع السلم والأمن والتعاون والديمقراطية والازدهار.
    This report was the product of the joint efforts and consensus of stakeholders in the field of special education in different jurisdictions. UN وكان التقرير ثمرة جهود مشتركة وتوافق في الرأي بين الجهات صاحبة المصلحة في التعليم الخاص من ولايات قضائية مختلفة.
    The great triumph of the Second World War was the result of the joint efforts of the peoples of many countries and was the primary impulse leading the international community to establish the United Nations. UN لقد كان الانتصار العظيم في الحرب العالمية الثانية ثمرة جهود مشتركة لشعوب كثير من البلدان، وكان الدافع الرئيسي الذي حدا بالمجتمع الدولي إلى إنشاء الأمم المتحدة.
    These Games were the result of the joint efforts of the Frenchman, Baron Pierre de Coubertin and the Greek, Demetrios Vikelas, who became the first President of the International Olympic Committee. UN وكانت هذه اﻷلعــاب ثمــرة جهود مشتركة بين البارون دي كوبرتان الفرنسي، واليوناني ديمتريوس فيكيلاس، الذي أصبح رئيس أول لجنة أولمبية دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus