"of the judges of the court" - Traduction Anglais en Arabe

    • قضاة المحكمة
        
    • من قضاة محكمة
        
    • لقضاة المحكمة
        
    • القضاة في المحكمة
        
    Confidence must be placed in the impartiality of the judges of the Court in applying those instruments. UN وقالت لا بد من أن توضع الثقة في نزاهة قضاة المحكمة في تطبيق هذين الصكين.
    That transition would be completed in 2013, when the last of the judges of the Court on the old system completed their current terms. UN وسيكتمل هذا التحول في عام 2013، عندما تنتهي فترة الولاية الحالية لآخر قضاة المحكمة التابعين للنظام القديم.
    The conditions of service of the judges of the Court necessarily must be flexible enough to apply to all these possibilities. UN ومــن الضروري أن تتحلــى شــروط خدمــة قضاة المحكمة بما يكفي من مرونة بحيث تنطبق على جميع هذه الاحتمالات.
    The Committee considers that the generalized claim made by the author that none of the judges of the Court of Appeal or the Supreme Court could deal with his case impartially, since all are influenced by the Chief Justice, has not been substantiated by him. UN وترى اللجنة أن التعميم الذي يطلقه صاحب البلاغ بأن أياً من قضاة محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا لا يمكنه النظر في قضيته بنزاهة، بسبب خضوعهم جميعاً لنفوذ رئيس القضاة، ادعاء لم يثبته بأي دليل.
    The new system for determining salaries was linked to the system applied for Secretariat officials, while recognizing the special character of the judges of the Court as elected members of one of the principal organs of the United Nations. UN ويرتبط النظام الجديد لتحديد المرتبات بالنظام المطبق على موظفي الأمانة العامة، مع التسليم بالطابع الخاص لقضاة المحكمة بوصفهم أعضاء منتخبين في أحد الأجهزة الرئيسية بالأمم المتحدة.
    Unfortunately, one of the judges of the Court had recently passed away. UN ومن المؤسف أن أحد قضاة المحكمة قد فارق الحياة مؤخراً.
    Our delegation commends the high professionalism of the judges of the Court and its rulings and advisory opinions and the high quality of the Court's work, which qualifies it to continue its function in support of international peace. UN وفي هذا الصدد يود وفد بلادي أن يشيد بمهنية قضاة المحكمة وأحكامها وفتاواها التي تؤكد المهنية العالية التي تتميز بها هذه المحكمة، مما يؤهلها لمواصلة مسيرتها دعما للسلام العالمي.
    We listened carefully to President Higgins's concerns relating to the impact of resolution 61/262 on the salaries of the judges of the Court. UN لقد أصغينا باهتمام إلى الشواغل التي عبرت عنها الرئيسة هغنز في ما يتعلق بأثر القرار 61/262 على رواتب قضاة المحكمة.
    4. Any doubt on the points raised in paragraphs 2 and 3 shall be decided by an absolute majority of the judges of the Court. UN ٤ - يفصل في أي شك في النقاط المطروحة في الفقرتين ٢ و ٣ بقرار باﻷغلبية المطلقة من قضاة المحكمة.
    3. The quorum for each plenary session of the Court shall be two thirds of the judges of the Court. UN 3 - يتكون النصاب القانوني لكل جلسة عامة من جلسات المحكمة من ثلثي قضاة المحكمة.
    3. The quorum for each plenary session of the Court shall be two thirds of the judges of the Court. UN ٣ - يتكون النصاب القانوني لكل جلسة عامة من جلسات المحكمة من ثلثي قضاة المحكمة.
    Japan supports the unanimous opinion of the judges of the Court on the existing obligations under international law to pursue nuclear disarmament and to conclude the negotiations on the matter in good faith. UN واليابان تؤيد الفتوى التي أصدرها قضاة المحكمة بالإجماع بشأن الالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي بمواصلة نزع السلاح النووي واختتام المفاوضات الجارية بشأن المسألة بحسن نية.
    Japan supports the unanimous opinion of the judges of the Court on the existing obligations under international law to pursue nuclear disarmament and to conclude negotiations on the matter in good faith. UN وتؤيد اليابان الرأي الذي توصل إليه قضاة المحكمة بالإجماع بشأن الالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي بمواصلة نزع السلاح النووي وباختتام مفاوضات بشأن هذه المسألة بحسن نية.
    18. The Group supported the principle that the salaries and allowances of the judges of the Court and the International Tribunals were fixed by the General Assembly and could not be decreased during their term of office. UN 18 - وأعرب عن تأييد المجموعة المبدأ القائل بأن تكون مرتبات وبدلات قضاة المحكمة والمحكمتين الدوليتين محددة من قبل الجمعية العامة، مع عدم جواز نقصانها أثناء فترة ولايتهم.
    Conversely, the Court could be established without determining the elements of all crimes, which were already well known, or formulating highly detailed rules of procedure and evidence; trust should be placed in the ability of the judges of the Court to deal with unforeseen situations. UN وبخلاف ذلك، يمكن إنشاء المحكمة دون تحديد عناصر جميع الجرائم، التي هي معروفة أصلا، أو صياغة قواعد إجرائية وقواعد إثبات بقدر كبير من التفصيل؛ ويجب وضع الثقة في قدرة قضاة المحكمة على التعامل مع الحالات غير المتوقعة.
    4. Any question as to the disqualification of a judge shall be decided by an absolute majority of the judges of the Court.Some delegations expressed the view that questions of disqualification should be decided by an absolute majority of the members of the Chamber concerned. UN ٤ - يفصل في أي مسألة تتعلق بتنحية أحد القضاة بقرار من اﻷغلبية المطلقة من قضاة المحكمة)٧١(.
    The Committee considered that the author had not substantiated his generalized claim that none of the judges of the Court of Appeal or the Supreme Court could deal with his case impartially, since all were influenced by the Chief Justice. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقم الدليل على التعميم الذي أطلقه بأن أياً من قضاة محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا لا يمكنه النظر في قضيته بنزاهة، بسبب خضوعهم جميعاً لنفوذ رئيس القضاة.
    The Committee considered that the author had not substantiated his generalized claim that none of the judges of the Court of Appeal or the Supreme Court could deal with his case impartially, since all were influenced by the Chief Justice. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقم الدليل على التعميم الذي أطلقه بأن أياً من قضاة محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا لا يمكنه النظر في قضيته بنزاهة، بسبب خضوعهم جميعاً لنفوذ رئيس القضاة.
    With a view to restoring the integrity of the judiciary, tribunals of inquiry had been appointed to investigate the conduct of nearly half the judges of the High Court and about 65 per cent of the judges of the Court of Appeal; over eight magistrates had already been dismissed. UN وبغية استعادة نزاهة الهيئة القضائية، عينت محاكم تحقيق لإجراء التحقيقات في سلوك ما يناهز نصف قضاة المحكمة العليا ونحو 65 في المائة من قضاة محكمة الاستئناف؛ وقد أُقيل بالفعل ما يزيد على ثمانية قضاة من منصبهم.
    " Any question as to the application of paragraph 2 shall be decided by an absolute majority of the judges of the Court. " UN " يتم الفصل في أي مسألة تتعلق بتطبيق الفقرة ٢ باﻷغلبية المطلقة لقضاة المحكمة. "
    :: Provide the judges with legal advice and interpretation on the conditions of service of the judges of the Court and propose to the Assembly of States Parties amendments to the conditions where necessary UN :: تزويد القضاة بالمشورة القانونية بشأن شروط عمل القضاة في المحكمة وتفسيرها واقتراح تعديلات لتلك الشروط على جمعية الدول الأطراف حيث يلزم الأمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus