"of the landlocked countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلدان غير الساحلية
        
    Secondly, we should thoroughly consider the interests of the landlocked countries when formulating development plans for sea motorways and ports. UN ثانيا، ينبغي أن ننظر بإمعان في مصالح البلدان غير الساحلية عند وضع خطط تطوير لطرق النقل البحري والموانئ.
    The plight of the landlocked countries also came up for consideration. UN ونُظر أيضا في معاناة البلدان غير الساحلية.
    TRANSPORT INFRASTRUCTURE FOR TRANSIT TRADE of the landlocked countries IN WEST AND UN هياكل النقل الأساسية للتجارة العابرة في البلدان غير الساحلية
    The needs of the landlocked countries are well-documented and there is a road map for global partnership set out in the Almaty Programme of Action. UN واحتياجات البلدان غير الساحلية موثقة توثيقا جيدا وهناك خارطة طريق للشراكة العالمية وضعت في برنامج عمل ألماتي.
    The trans-African highway that plays a crucial role in maintaining the economies of the landlocked countries of Africa still has missing links that require substantial resources for their completion. UN ولا تزال هناك وصلات ناقصة في الطريق السريع العابر لأفريقيا الذي يضطلع بدور حاسم في الحفاظ على اقتصادات البلدان غير الساحلية في أفريقيا، تتطلب موارد كبيرة لإنجازها.
    Yet they take on additional costs of providing transit transport facilities to landlocked countries even when areas in their own countries remain as remote from the sea as those of the landlocked countries. UN ومع ذلك فإنها تتحمل تكاليف إضافية لتوفير منشآت النقل العابر للبلدان غير الساحلية حتى وإن بقيت هناك مناطق في بلدانها بعيدة عن البحر بقدر بُعد تلك البلدان غير الساحلية.
    Last year, the European Union endorsed the EU-Africa Infrastructure Partnership with the aim of promoting interconnectivity in Africa, in particular in favour of the landlocked countries of that continent. UN وفي السنة الماضية أيد الاتحاد الأوروبي الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا في مجال البنية التحتية بهدف تعزيز الترابط في أفريقيا، خاصة لصالح البلدان غير الساحلية في تلك القارة.
    The work outlined in the Almaty review document is ambitious, but inspired by our sense of solidarity with the peoples of the landlocked countries and their neighbours, we can see that the way is clear and the possibilities endless. UN والعمل المبيَّن في وثيقة استعراض ألماتي عمل طموح، لكنه يستلهم حس التضامن مع شعوب البلدان غير الساحلية وجيرانها، ويمكننا أن نرى أن الطريق واضح والإمكانيات لا نهاية لها.
    I. Transport infrastructure for transit trade of the landlocked countries in West and Central Africa: An overview 3 UN أولاً - هياكل النقل الأساسية للتجارة العابرة في البلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا: استعراض عام 3
    Within the overall context the project, comprising the Asian highway and trans-Asian railway networks and land transport facilitation measures, special attention has been given to the involvement of the landlocked countries in the region so as to improve road and rail access to and from their countries. UN وداخل الإطار الشامل للمشروع، الذي يتألف من شبكة الطرق العامة في آسيا وشبكة السكك الحديدية عبر بلدان آسيا ومن تدابير تيسير النقل البري، أوليت عناية خاصة لإشراك البلدان غير الساحلية في المنطقة في سبيل تحسين طرق المواصلات براً وبالسكك الحديدية ومنها وإليها.
    The isolation of the landlocked countries hindered their development, with transport problems causing delays and increasing costs, making their exports less competitive and increasing the cost of imports. UN وأضاف أن عزلة البلدان غير الساحلية قد أعاقت تنميتها، حيث تسببت مشاكل النقل فيها في حالات التأخير وزيادة التكاليف، مما جعل صادراتها أقل قدرة على المنافسة وزاد في تكاليف الواردات.
    Last week world leaders once again reaffirmed their commitment to address the special needs of the landlocked countries and their special difficulties in integrating into multilateral trading systems. UN في الأسبوع الماضي، أكد زعماء العالم مرة أخرى التزامهم بتلبية الاحتياجات التي تنفرد بها البلدان غير الساحلية ومعالجة المشاكل الخاصة التي تواجهها في سعيها للاندماج في أنظمة التجارة المتعددة الأطراف.
    The rehabilitation, modernization and expansion of transport infrastructure are a sine qua non both for the development of the landlocked countries in West and Central Africa and for the economic integration and advancement of the regions. UN 57- يعد إعادة تأهيل الهياكل الأساسية للنقل وتحديثها وتوسيعها شرطاً لا بد منه لتنمية البلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا وللتكامل الاقتصادي والتقدم في المنطقتين.
    We must bear in mind the fact that the majority of the landlocked countries are among the relatively less developed countries in economic terms, that is to say are at an initial stage, with their exports comprising raw materials and basic commodities generally traded at low prices in which the cost of transport adds to the imbalance in their trade. UN ويجب أن نضع في الاعتبار أن أغلبية البلدان غير الساحلية من أقل البلدان نموا نسبيا من الناحية الاقتصادية، أي أنها في مرحلة أولية، وتتألف صادراتها من مواد خام وسلع أساسية يتم الاتجار بها عادة بأسعار منخفضة، وتؤدي تكلفة النقل إلى زيادة الاختلال في تجارتها.
    It was also stated that the subprogramme would support the establishment of auxiliary Asian railway and road networks for intermodal connections in pursuit of a positive impact on the volume of regional trade, thereby helping the economies of the landlocked countries of the region. UN وذُكر أيضا أن البرنامج الفرعي سوف يدعم إنشاء شبكات السكك الحديدية والطرق الفرعية في آسيا للنقل متعدد الوسائط سعيا لتحقيق تأثير إيجابي على حجم التجارة الإقليمية وبالتالي مساعدة اقتصادات البلدان غير الساحلية في المنطقة.
    The ports of Abidjan (Côte d'Ivoire), Dakar (Senegal), Douala (Cameroon) and Tema (Ghana) are of particular importance for the merchandise trade of the landlocked countries in Central and West Africa. UN وتكتسي موانئ أبيدجان (كوت ديفوار)، وداكار (السنغال)، ودوالا (الكاميرون)، وتيما (غانا) أهمية خاصة لتجارة سلع البلدان غير الساحلية في وسط أفريقيا وغربها.
    59. Mr. Vongxay (Lao People's Democratic Republic), speaking on behalf of the landlocked countries, said that their geographical status made them the most disadvantaged nations in their respective regions. UN 59 - السيد فونغ كساي (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية): تكلم بالنيابة عن البلدان غير الساحلية قائلاً إن وضعها الجغرافي يضعها في مصاف البلدان الأشد حرماناً في المنطقة التي يتبعها كل منها.
    38. Mr. Daka (Zambia) said that his delegation associated itself with the statements made by Guyana on behalf of the Group of 77 and China, by Bangladesh on behalf of the least developed countries, and by the Lao People's Democratic Republic on behalf of the landlocked countries. UN 38 - السيد داكا (زامبيا): قال إن وفده متفق مع البيانات التي أدلت بها غيانا نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، وبنغلاديش نيابة عن أقل البلدان نموا، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية نيابة عن البلدان غير الساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus