"of the lands" - Traduction Anglais en Arabe

    • للأراضي
        
    • من أراضي
        
    • من الأراضي التي
        
    • يخص الأراضي
        
    Many times we have turned to this Organization and to the world community demanding that the four Security Council resolutions on the problem be implemented calling for the unconditional liberation of the lands occupied by Armenia. UN ولقد توجهنا مرات عديدة إلى هذه المنظمة وإلى المجتمع العالمي نطالب بتنفيذ قرارات مجلس الأمن الأربعة التي تطالب بالتحرير غير المشروط للأراضي التي تحتلها أرمينيا.
    The productive social inclusion and the environmental management of the lands are the basis of the policy adopted by Brazil for protection of the rights of traditional populations. UN والإدماج الاجتماعي المنتج والإدارة البيئية للأراضي هما أساس السياسة التي اعتمدتها البرازيل لحماية حقوق السكان التقليديين.
    Indigenous peoples have the right to own, develop, control and use the lands, and territories, including the total environment of the lands, air, waters, coastal seas, sea-ice, flora and fauna and other resources which they have traditionally owned or otherwise occupied or used. UN للشعوب الأصلية الحق في امتلاك الأراضي والأقاليم والسيطرة عليها واستخدامها، بما في ذلك البيئة الكلية للأراضي والهواء والمياه والبحار الساحلية والجليد البحري والحياة النباتية والحيوانية وغيرها من الموارد التي ظلت بصفة تقليدية تمتلكها أو خلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها.
    Only 45 per cent of the lands is arable, 16 per cent has soil of high quality and about 13 per cent has soil of medium quality. UN وتصلح 45 في المائة فقط من أراضي أفريقيا للزراعة، و 16 في المائة منها ذات تربة جيدة النوعية، بينما حوالي 13 في المائة منها ذات تربة متوسطة النوعية.
    Emphasizing the contribution of the demilitarization of the lands and territories of indigenous peoples to peace, economic and social progress and development, understanding and friendly relations among nations and peoples of the world, UN وإذ تؤكد إسهام نزع السلاح من أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية في إحلال السلم وتحقيق التقدم والتنمية على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، والتفاهم وإقامة علاقات ودية بين أمم وشعوب العالم،
    In some cases, such as Ma'ale Adumim, 86 per cent of the lands on which settlement units are built are privately owned. UN وهناك بعض الحالات، مثل معاليه أدوميم، حيث أن 86 في المائة من الأراضي التي بنيت عليها الوحدات الاستيطانية هي أراض مملوكة ملكية خاصة.
    Indigenous peoples have the right to own, develop, control and use the lands and territories, including the total environment of the lands, air, waters, coastal seas, sea-ice, flora and fauna and other resources which they have traditionally owned or otherwise occupied or used. UN للشعوب الأصلية الحق في امتلاك الأراضي والأقاليم وتنميتها والسيطرة عليها واستخدامها، بما في ذلك البيئة الكلية للأراضي والهواء والمياه والبحار الساحلية والجليد البحري والحياة النباتية والحيوانية وغيرها من الموارد التي ظلت بصفة تقليدية تمتلكها أو خلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها.
    [Indigenous peoples have the right to own, sustainably develop, control and use the lands [and territories, including, the total environment of the lands, air, waters, coastal seas, sea-ice, flora and fauna] and other resources which they [have traditionally] own[ed] or otherwise occupy[ied] or use[d]. UN [للشعوب الأصلية الحق في الامتلاك والتنمية المستدامة والسيطرة والاستخدام للأراضي [والأقاليم، بما فيها البيئة الكلية للأراضي والهواء والمياه والبحار الساحلية والجليد البحري والحياة النباتية والحيوانية] وغيرها من الموارد التي [ظلت بصفة تقليدية] تمتلكها أو خلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها.
    Punctuated by several bloody wars and successive flare-ups of armed conflict, followed by Israel's occupation of the lands legitimately belonging to the Palestinian Arabs, it has become a constant serious concern of the international community. UN ويتفاقم هذا الوضع نتيجة العديد من الحروب الدامية والموجات المتعاقبة للصراع المسلح، التي يعقبها احتلال إسرائيل للأراضي المملوكة شرعا للعرب الفلسطينيين، وهو ما جعل المنطقة مصدر قلق بالغ ودائم للمجتمع الدولي.
    (c) Conduct a process of consultations with indigenous peoples before granting concessions for the economic exploitation of the lands where they live, and guarantee that in no case does such exploitation violate the rights recognized in the Covenant; UN (ج) وأن تقوم بعملية تشاور مع الشعوب الأصلية قبل منح امتيازات الاستغلال الاقتصادي للأراضي التي تعيش عليها، وأن تتأكد من أن استغلال هذه الأراضي لن ينتهك بشكل من الأشكال الحقوق المعترف بها في العهد؛
    35. The Constitution recognizes, protects and guarantees community and collective ownership of the lands and territories of indigenous native peasant peoples and native communities of mixed descent. UN 35 - يُعترف بالملكية المجتمعية أو الجماعية للأراضي التي تضم إقليم الفلاحين من أبناء الشعوب الأصلية، والمجتمعات الأصلية ذات الثقافة المشتركة وبحماية تلك الملكية وضمانها.
    Indigenous peoples have the right to own, develop, control and use the lands and territories, including the total environment of the lands, air, waters, coastal seas, sea-ice, flora and fauna and other resources which they have traditionally owned or otherwise occupied or used. UN المادة 26 تمنح الدول اعترافاً وحماية قانونيين كاملين للأراضي والأقاليم والموارد التي تحوزها الشعوب الأصلية بسبب ملكيتها التقليدية لها أو بسبب شغلها أو استخدامها التقليدي لها، وكذلك للأراضي والأقاليم والموارد الأخرى التي اكتسبتها بخلاف ذلك.
    Indigenous peoples have the right to own, develop, control and use the their lands and territories, including the total environment of the lands, air, waters, coastal seas, sea-ice, flora and fauna and other resources which they have traditionally owned or otherwise occupied or used. UN للشعوب الأصلية الحق في امتلاك أراضيها الأراضي و الأقاليم وتنميتها والسيطرة عليها واستخدامها، بما في ذلك البيئة الكلية للأراضي والهواء والمياه والبحار الساحلية والثلج البحري والنباتات والحيوانات وغيرها من الموارد التي درجت على امتلاكها أو شغلها أو استخدامها.
    Land: Indigenous communities' right to the communal possession and ownership of the lands which they have traditionally occupied is recognized in the Constitution of Argentina and the constitutions of the provinces of Formosa, Chaco, Chubut, Neuquén, Tucumán, Buenos Aires, Entre Ríos, Río Negro and Salta. UN الأراضي: يعترف الدستور الوطني بالحق في الحيازة والملكية المجتمعية للأراضي المأهولة تقليدياً بالمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، ولأراضي محافظات فورموسا، وتشاكو، وتشوبوت، ونيوْكين، وتوكومان، وبوينوس آيرس، وإنتري ريّوس، وريّو نيجرو، وسالتا.
    This may include rights relating to the agricultural potential of the lands and legal recognition of ownership to that land. UN ويمكن أن يشمل ذلك الحقوق المتعلقة بالإمكانات الزراعية للأراضي والاعتراف القانوني بملكية تلك الأراضي().
    (c) where appropriate, receive fair and reasonable compensation for any adverse impact on their use and enjoyment of the lands arising from such use or exploitation. UN (ج) وأن تحصل عند الاقتضاء على تعويض منصف ومعقول عن أي تأثير ضار على استخدامها للأراضي والتمتع بها مما ينجم عن هذا الاستخدام أو الاستغلال.
    Emphasizing the contribution of the demilitarization of the lands and territories of indigenous peoples to peace, economic and social progress and development, understanding and friendly relations among nations and peoples of the world, UN وإذ يؤكد إسهام نزع السلاح من أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية في إحلال السلم وتحقيق التقدم والتنمية على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، والتفاهم وإقامة علاقات ودية بين أمم العالم وشعوبه،
    Emphasizing the contribution of the demilitarization of the lands and territories of indigenous peoples to peace, economic and social progress and development, understanding and friendly relations among nations and peoples of the world, UN وإذ يؤكد إسهام نزع السلاح من أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية في إحلال السلم وتحقيق التقدم والتنمية على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، والتفاهم وإقامة علاقات ودية بين أمم العالم وشعوبه،
    Emphasizing the contribution of the demilitarization of the lands and territories of indigenous peoples to peace, economic and social progress and development, understanding and friendly relations among nations and peoples of the world, UN وإذ يؤكد إسهام نزع السلاح من أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية في إحلال السلام وتحقيق التقدم والتنمية على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، والتفاهم وإقامة علاقات ودية بين أمم العالم وشعوبه،
    Emphasizing the need for demilitarization of the lands and territories of indigenous peoples, which will contribute to peace, economic and social progress and development, understanding and friendly relations among nations and peoples of the world, UN وإذ تؤكد أن نزع السلاح من أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية بإمكانه أن يساهم في إحلال السلم وتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي والتنمية، والتفاهم وإقامة علاقات ودية بين أمم وشعوب العالم،
    The authors claimed a violation of article 27 on the ground that part of the lands traditionally used by members of their community for the grazing of cattle were no longer in their de facto exclusive use. UN وادّعى أصحاب البلاغ حدوث انتهاك للمادة 27 لأن جزءاً من الأراضي التي درج أفراد هذه الجماعة على استخدامها لأغراض رعي الماشية تقليدياً لم يعد استخدامها مقتصراً عليهم وحدهم في الواقع.
    A27 Indigenous peoples have the right to the restitution of the lands, territories and resources which they have traditionally owned or otherwise occupied or used, and which have been confiscated, occupied, used or damaged without their free and informed consent. Where this is not possible, they have the right to just and fair compensation. UN للشعوب الأصلية الحق في الجبر بطرق يمكن أن تشمل الرد أو، إذا تعذر ذلك، التعويض العادل والمنصف والمقسط، فيما يخص الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والتي صودرت أو أُخذت أو احتلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus