"of the last decade" - Traduction Anglais en Arabe

    • في العقد الماضي
        
    • في العقد الأخير
        
    • خلال العقد الماضي
        
    • في العقد المنصرم
        
    • من العقد الماضي
        
    • شهدها العقد الماضي
        
    • للعقد الماضي
        
    • خلال العقد الأخير
        
    • خلال العقد المنصرم
        
    • من العقد الأخير
        
    • مدى العقد الأخير
        
    A few things need our urgent and sustained attention if we are to build on our gains of the last decade. UN وثمة أمور قليلة تحتاج منا اهتماما عاجلا ومتواصلا إذا أردنا أن نبني على المكاسب التي حققناها في العقد الماضي.
    The European Union will continue to support the positive developments of the last decade. UN سوف يواصل الاتحاد الأوروبي دعمه للتطورات الإيجابية التي حدثت في العقد الماضي.
    The EU will continue to build on the positive developments in Africa of the last decade. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي البناء على التطورات الإيجابية التي شهدتها أفريقيا في العقد الماضي.
    However the track record of the last decade shows promise for its relevance. UN بيد أن سجله في العقد الأخير يُظهِر ما يدل على أهميته.
    The establishment and operation of the international and hybrid criminal tribunals of the last decade provide a forceful illustration of this point. UN ويوفر إنشاء وإدارة المحاكم الجنائية الدولية والمختلطة خلال العقد الماضي دليلا قويا على هذه المقولة.
    One of the failures of the old growth model of the last decade was the lack of effective global economic coordination. UN لقد كان انعدام التنسيق الاقتصادي العالمي الفعال واحدا من إخفاقات نموذج النمو القديم في العقد الماضي.
    This is a lesson gleaned from the disappointing results of the last decade. UN وهذا درس يستخلص من النتائج المخيبة للآمال في العقد الماضي.
    We must be serious and open about the challenges that remain in the unfinished business of the last decade. UN ويتعين علينا أن نكون جديين ومنفتحين إزاء التحديات التي لا تزال ماثلة والعمل الذي لم ينجز بعد في العقد الماضي.
    The large currency crises of the last decade have been regional in nature. UN فقد كانت الأزمات النقدية الكبرى في العقد الماضي إقليمية في طبيعتها.
    The changing international situation of the last decade has seen the emergence of new sources of conflict and tension. Old ethnic rivalries and hatreds have resurfaced, leading to new local and regional conflicts. UN لقد شاهدت الحالة الدولية المتغيرة في العقد الماضي بزوغ مصادر جديدة للصراع والتوتر فقد برزت إلى السطح من جديد تناحرات وكراهيات عرقية قديمة، مما أدى إلى صراعات محلية وإقليمية جديدة.
    The Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction, now signed by 157 States and ratified by 14, represents one of the most significant and innovative disarmament agreements of the last decade. UN إن اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة التي وقعتها اﻵن ١٥٧ دولة وصدقت عليها ١٤ دولة، تمثل أحد أكثر اتفاقات نزع السلاح أهمية وابداعا في العقد الماضي.
    Yeah, he's done, like, the most ingenious hacks of the last decade. What, you've never heard of him? Open Subtitles أجل، لقد أنجزَ أكثر الإختراقات إبتكاراً، في العقد الأخير
    Follow-up efforts for implementation of the recommendations of the last decade's international conferences and the Millennium Development Summit offer the possibility for the generation of heightened domestic and international resource commitments. UN ومن شأن جهود المتابعة المبذولة لتنفيذ توصيات المؤتمرات الدولية التي نظمت في العقد الأخير ومؤتمر قمة الألفية للتنمية إتاحة الإمكانية للارتباط بالتزامات متزايدة من الموارد المحلية والدولية.
    Lack of growth from such policies and deepening inequalities within and among countries have brought Governments back from the laissez-faire approach of the last decade that emphasized the free play of market forces. UN بيد أن عجز هذه السياسات عن تحقيق النمو وزيادة أوجه عدم المساواة تجذرا داخل البلدان وفيما بينها أديا إلى دفع الحكومات للتراجع عن نهج الحرية الكاملة وعدم التدخل الذي ساد في العقد الأخير وركز على التفاعل الحر لقوى السوق.
    The progress of the last decade is discussed in the section on article 12 of this report. UN وقد عُرض التقدم المحرز خلال العقد الماضي في المادة 12 من هذا التقرير.
    Commitments should be specific, refining earlier approaches and rebalancing priorities in the light of the experience of the last decade. UN وينبغي أن تكون الالتزامات محددة، بحيث تحسِّن النهُج السابقة وتعيد توازن الأولويات في ضوء التجربة المكتسبة خلال العقد الماضي.
    We fully share his view that globalization has become one of the predominant factors of the last decade. UN ونشاطره تماما رأيه القائل إن العولمة كانت أحد العوامل البارزة في العقد المنصرم.
    It has been estimated that more people died of hunger in the first two years of the last decade than were killed as a result of the First and Second World Wars. UN ولقد قدر أن عدد مَن ماتوا من الجوع في أول سنتين من العقد الماضي فاق عدد مَن قتلوا في الحربين العالميتين اﻷولى والثانية.
    Because of the work of the United Nations, there was already a strong international consensus, as demonstrated by the world conferences of the last decade. UN وقال إن عمل اﻷمم المتحدة أدى إلى توافق آراء دولي قوي يتجلى في المؤتمرات العالمية التي شهدها العقد الماضي.
    Emerging markets: an overview of the last decade UN الأسواق الناشئة: استعراض عام للعقد الماضي
    5. The greatest achievements in the course of the last decade have been in the areas of awareness-raising and standard-setting. UN 5 - وقد سُجلت أكبر الإنجازات خلال العقد الأخير في مجالي التوعية ووضع المعايير.
    24. The history of the Brazilian worker's average real income also saw very different moments in the course of the last decade. UN 24- كما شهد تاريخ العمال البرازيليين من حيث متوسط دخلهم الحقيقي أوقاتاً عصيبة جداً خلال العقد المنصرم.
    Growth in other large developing countries, such as Brazil and Indonesia, picked up in the second half of the last decade. UN كما شهد النصف الثاني من العقد الأخير تزايد النمو في البلدان النامية الكبرى الأخرى مثل إندونيسيا والبرازيل.
    16. The United Nations Children's Fund estimates that two million children have been killed as a direct result of armed conflict in the course of the last decade. UN 16 - تقدر منظمة الأمم المتحدة للطفولة أن مليوني طفل قد لقوا حتفهم كنتيجة مباشرة للنزاع المسلح على مدى العقد الأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus