"of the last few years" - Traduction Anglais en Arabe

    • السنوات القليلة الماضية
        
    • السنوات القليلة اﻷخيرة
        
    The remaining challenges must likewise be tackled with the same resolve which produced the momentous results of the last few years. UN وبالمثل، يجب التصدي لما تبقى من تحديات بنفس العزيمة التي أسفرت عن تحقيق نتائج هامة في السنوات القليلة الماضية.
    In a matter of a few hours, the growth and progress of the last few years have been literally wiped from the landscape of our lives. UN ففي بضع ساعات مُحي نمو وتقدم السنوات القليلة الماضية محوا تاما من على اﻷرض التي نعيش عليها.
    The trend of the last few years does not give us much comfort. UN والاتجاه الذي كان سائدا في السنوات القليلة الماضية لا يدعونا إلى الشعور بارتياح كبيــر.
    The experience of the last few years has reinforced the importance of cooperation for the ICC. UN إن تجربة السنوات القليلة الماضية عزّزت أهمية التعاون بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية.
    External portfolio equity investment in developing countries on a substantial scale is a phenomenon of the last few years. UN أما الاستثمار السهمي لحافظات اﻷوراق المالية في البلدان النامية على نطاق كبير فهو ظاهرة تخص السنوات القليلة اﻷخيرة.
    Priority issue campaigns of the last few years included: UN وشملت الحملات التي تناولت قضايا ذات أولوية في السنوات القليلة الماضية ما يلي:
    We are concerned that the Decade's programme has been hampered by the proliferation of political and ethnic upheavals of the last few years, which have absorbed valuable resources. UN ونشعر بالقلق ﻷن برنامج العقد أعاقه انتشار صراعات سياسية وعرقية في السنوات القليلة الماضية امتصت مــوارد قيمة.
    The experience of the last few years in operating emergency programmes has prompted UNICEF to take critical actions at the onset of an emergency. UN وقد حدت تجربة السنوات القليلة الماضية في تشغيل برامج الطوارئ باليونيسيف الى اتخاذ تدابير حاسمة فور اندلاع حالة طارئة.
    Unfortunately, however, the history of the last few years has shown that in and of themselves the fall of totalitarian regimes and the transition to democracy do not create a climate of peace, stability and security. UN ومما يؤسف له مع ذلك، أن التاريخ في السنوات القليلة الماضية يبين لنا أن سقوط النظم الشمولية والتحول إلى الديمقراطية لا يؤديان في حد ذاتهما إلى تهيئة مناخ يسود فيه السلام والاستقرار واﻷمن.
    These canvasses represent my dreams of the last few years, and I'd like to share them with you. Open Subtitles هذه اللوحة تلخص أحلامي خلال السنوات القليلة الماضية, وأود ان اشاركهم معكم.
    As the fiftieth anniversary of the founding of the United Nations approaches, this is an appropriate opportunity to undertake a critical analysis of the Organization itself and to analyse the world situation following the crucial events of the last few years. UN في الوقت الذي تقترب فيه الذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة، تعد هذه فرصة ملائمة للقيام بتحليل ناقد للمنظمة نفسها، وبتحليل للوضع العالمي في أعقاب اﻷحداث الحاسمة التي وقعت في السنوات القليلة الماضية.
    The experience of the last few years leads us to believe that we need to explore even more innovative options than those considered to date. UN إن تجربة السنوات القليلة الماضية تجعلنا نعتقد بأننا نحتاج الى استكشاف خيارات أكثر إبداعا من تلك التي جرى النظر فيها حتى اﻵن.
    Although there has been progress under his leadership, we regret the lack of results in the negotiations of the last few years and we are convinced that Mr. Ordzhonikidze shares this feeling. UN ورغم إحراز تقدم خلال قيادته، إلا أننا نعرب عن أسفنا لقلة النتائج التي توصلت إليها مفاوضات السنوات القليلة الماضية ونحن على اقتناع بأن السيد أوردزونيكيدزه يشاطرنا هذا الشعور.
    History and the experiences of the last few years illustrate that force and deceit will not solve what is essentially a political problem. UN ويبين التاريخ والتجارب المكتسبة خلال السنوات القليلة الماضية أن القوة والخداع لن يفلحا في حل مشكلة هي بالأساس مشكلة سياسية.
    127. The strategic documents in the area of the active employment policy relating to the period of the last few years are the following: UN 127- ترد فيما يلي الوثائق الاستراتيجية الخاصة بالسياسة النشطة في مجال التشغيل بالنسبة لفترة السنوات القليلة الماضية:
    As the events of the last few years so poignantly reveal, terrorism and arms proliferation have become two of the largest threats to world security today. UN وكما أثبتت أحداث السنوات القليلة الماضية بشكل مؤلم للغاية، أصبح الإرهاب وانتشار الأسلحة اثنين من أكبر التهديدات التي تواجه الأمن العالمي اليوم.
    It can be said that the greatest achievement of the last few years in this area has been the start of an effort to sensitize the international community to the gravity and magnitude of the problem of landmine proliferation. UN ويمكن القول إن أعظم إنجاز حقق في السنوات القليلة الماضية في هذا المجال هو البدء ببذل جهد لتوعية المجتمع الدولي بخطورة وضخامة مشكلة انتشار اﻷلغام البرية.
    80. The experience of the last few years has demonstrated both the value that can be gained and the difficulties that can arise when the Security Council entrusts enforcement tasks to groups of Member States. UN ٨٠ - إن خبرة السنوات القليلة الماضية تبين، على حد سواء، القيمة التي يمكن كسبها والمصاعب التي يمكن أن تنشأ عندما يعهد مجلس اﻷمن بمهام اﻹنفاذ إلى مجموعات من الدول اﻷعضاء.
    We have witnessed in the short span of the last few years a variety of changes which have affirmed the global nature of all the basic issues facing mankind. UN فلقد شهدنا في فترة وجيزة خلال السنوات القليلة الماضية طائفة متنوعة من التغيرات التي أكدت الطابع العالمي لجميع المسائل اﻷساسية التي تواجه البشرية.
    However, only the events of the last few years, as well as the historic steps towards the building of a world without nuclear weapons, have created the real preconditions for putting this idea into practice. UN ولكن خلق الظروف الحقيقية لوضع هذه الفكرة موضع التحقيق لم يكن ممكنا إلا بعد أحداث السنوات القليلة اﻷخيرة إلى جانب الخطوات التاريخية المتخذة نحو إقامة عالم يخلو من اﻷسلحة النووية.
    It was envisaged in the Consensus that at a minimum " the resources of the Programme will increase at least at the same rate as the average of the last few years " . UN وقد توخى قرار توافق اﻵراء " أن موارد البرنامج اﻹنمائي ستزيد على اﻷقل بمثل متوسط زيادتها خلال السنوات القليلة اﻷخيرة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus