"of the law enforcement agencies" - Traduction Anglais en Arabe

    • وكالات إنفاذ القانون
        
    • أجهزة إنفاذ القانون
        
    • لوكالات إنفاذ القانون
        
    • هيئات إنفاذ القانون
        
    • قوات الأمن العام من
        
    • وكالات انفاذ القوانين
        
    • القوة العمومية
        
    • الأجهزة المكلفة بإنفاذ القوانين
        
    The Regional Centre, in a letter to the Bosnia and Herzegovina Minister of Security, praised the efforts of the law enforcement agencies. UN وأشاد المركز الإقليمي في رسالة موجهة إلى وزير أمن البوسنة والهرسك، بجهود وكالات إنفاذ القانون.
    Any suspicious activities have to be brought to the attention of the law enforcement agencies. UN ويجب إبلاغ أي أنشطة مشبوهة إلى وكالات إنفاذ القانون.
    Seminars and training courses are held for staff of the law enforcement agencies. UN وتعقد الدورات الدراسية والتدريبية لموظفي وكالات إنفاذ القانون.
    It is therefore the responsibility of the law enforcement agencies to tackle this situation. UN ولذلك فإن مسؤولية التصدي لهذه الحالة تقع على عاتق أجهزة إنفاذ القانون.
    We note in particular the participation of the plenipotentiary representatives of the law enforcement agencies of Afghanistan in Operation Channel in 2009. UN وننوه بشكل خاص بمشاركة ممثلين مفوضين لوكالات إنفاذ القانون في أفغانستان في عملية القناة في عام 2009.
    Additionally, the activities of the law enforcement agencies involved are subject to internal scrutiny. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخضع أنشطة هيئات إنفاذ القانون ذات الصلة للمراقبة الداخلية.
    The State party should furthermore ensure that members of the law enforcement agencies are trained to prevent torture and ill-treatment, and to investigate such offences, by making sure that the Manual on Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (Istanbul Protocol) is included in all training programmes for them. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تدريب أفراد قوات الأمن العام من أجل منع التعذيب وسوء المعاملة والتحقيق في هذه الخروقات مع الحرص على إدراج دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) في كل برامج التدريب المخصصة لهم.
    The Amazon Surveillance System is providing information to Colombia to increase the ability of the law enforcement agencies to identify and combat illegal activities and monitor local air traffic. UN ويوفر نظام مراقبة الأمازون معلومات لكولومبيا لزيادة قدرة وكالات انفاذ القوانين على تحديد ومكافحة الأنشطة غير المشروعة وعلى رصد حركة المرور الجوية.
    155. Training of the members of the law enforcement agencies has intensified in the past decade. UN 155- وكُثفت في العقد الماضي أنشطة تدريب أفراد وكالات إنفاذ القانون.
    Representatives of the law enforcement agencies noted the difficulty in addressing border security challenges owing to lack of capacity and adequate equipment. UN وأشار ممثلو وكالات إنفاذ القانون إلى صعوبة التصدي للتحديات الأمنية الحدودية بسبب الافتقار إلى القدرات والمعدات الملائمة.
    This included participants of the law enforcement agencies, judges, lawyers, teachers, social workers, NGOs and others. UN وهي مؤتمرات شارك فيها ممثلون عن وكالات إنفاذ القانون وقضاة ومحامون ومعلمون ومرشدون اجتماعيون وممثلون عن منظمات غير حكومية وغيرهم.
    More generally, the conduct of the law enforcement agencies in the course of the student demonstrations in Tehran and Tabriz has precipitated calls in the press for the overhaul of the police system, the need for which seems to have been accepted, at least implicitly, by the national commander of these forces. UN وبشكل أعم أدى مسلك وكالات إنفاذ القانون أثناء مظاهرات الطلاب في طهران وتبريز إلى الإسراع بدعوات الصحف إلى إصلاح نظام الشرطة، وهو ما يبدو أن القائد الوطني لهذه القوات قد تقبل ضرورته، على الأقل ضمناً.
    5. Are conducting training seminars for employees of the law enforcement agencies and frontier service; UN 5 -تنظم حلقات دراسية لموظفي وكالات إنفاذ القانون وحراسة الحدود؛
    - Carries out the instructions of the law enforcement agencies and the court bailiffs service with regard to persons whose entry into and departure from the Russian Federation are restricted in the manner established by law; UN - تنفيذ التعليمات الصادرة عن وكالات إنفاذ القانون ودائرة مأموري التنفيذ في المحكمة في ما يتعلق بالأشخاص الذين قيدت حرية دخولهم إلى الاتحاد الروسي وخروجهم منه على نحو ما ينص عليه القانون؛
    In Turkey, for instance, the Special Rapporteur noted with satisfaction that the Government has introduced training programmes for both members of the judiciary and officials of the law enforcement agencies, which will hopefully help in curbing impunity. UN ففي تركيا، على سبيل المثال، لاحظت المقررة الخاصة مع الارتياح أن الحكومة قد أدخلت برامج تدريبية لأفراد الجهاز القضائي والمسؤولين في وكالات إنفاذ القانون على السواء.
    In recent years, a strict regime correctional colony, a strengthened regime correctional colony and a remand centre in Sughd province, a correctional colony for former employees of the law enforcement agencies and a women's correctional colony have entered service. UN وفي السنوات الأخيرة، دخلت طورَ الخدمة إصلاحيةٌ ذات نظام صارم، وإصلاحية ذات نظام معزز، ومركز حبس احتياطي في إقليم سوغد، وإصلاحية لموظفي أجهزة إنفاذ القانون السابقين، وإصلاحية للمرأة.
    In many cases the officers of the law enforcement agencies were not aware of or not trained in how those capacities could be used in practice; UN وفي كثير من الحالات، كان الضباط في أجهزة إنفاذ القانون لا يعرفون كيفية استخدام هذه القدرات عملياً أو أنهم لم يحظوا بتدريب على استخدامها؛
    The institutional and operational capacities of the law enforcement agencies were strengthened. UN تم تعزيز القدرات المؤسسية والتشغيلية لوكالات إنفاذ القانون.
    Numerous testimonies and accounts collected by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances and the Human Rights Committee stated that the disappearances, some of which were committed on busy streets, were assisted by actual and former members of the law enforcement agencies. UN وتشير الإفادات المتعددة والمعلومات التي جمعها الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي واللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن حالات الاختفاء، وبعضها حدث في شوارع مكتظة، تمت بمساعدة بعض الأفراد الحاليين والسابقين التابعين لوكالات إنفاذ القانون.
    The transfer of the centres from the jurisdiction of one of the law enforcement agencies to the education system was recommended by the Committee on the Rights of the Child at its forty-fifth session with a view to the humanization of society and in the light of global trends. UN وقد أوصت بانتقالها من تحت إشراف هيئات إنفاذ القانون إلى نظام التعليم لجنة حقوق الطفل في دورتها الخامسة والأربعين، من أجل تعزيز النزعة الإنسانية لدى المجتمع في ضوء الاتجاهات العالمية.
    The participants in the consultations expressed their conviction that the collective measures that have been worked out and the efforts of the law enforcement agencies of the Kyrgyz Republic would, with the support and active cooperation of the CSTO member States, bring about the conditions necessary for a stabilization of the situation in the Kyrgyz Republic. UN ويعرب المشاركون في العملية الاستشارية عن اقتناعهم بأن التدابير الجماعية المتخذة، وكذلك جهود هيئات إنفاذ القانون في جمهورية قيرغيزستان، حرية بتهيئة الظروف اللازمة لتحقيق استقرار الأوضاع في جمهورية قيرغيزستان، إذا وفَّرت الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي المساعدة والدعم الفعال.
    The State party should furthermore ensure that members of the law enforcement agencies are trained to prevent torture and ill-treatment, and to investigate such offences, by making sure that the Manual on Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (Istanbul Protocol) is included in all training programmes for them. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تدريب أفراد قوات الأمن العام من أجل منع التعذيب وسوء المعاملة والتحقيق في هذه الخروقات مع الحرص على إدراج دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) في كل برامج التدريب المخصصة لهم.
    In Albania, the project on improvement of control measures and enhanced cooperation among drug-related institutions in Albania has focused on strengthening the drug interdiction and seizure capacities of the law enforcement agencies of Albania. UN 25- وفي ألبانيا، ركز مشروع تحسين تدابير المراقبة وتعزيز التعاون فيما بين المؤسسات المتصلة بالمخدرات في ألبانيا على تقوية قدرات وكالات انفاذ القوانين الألبانية على منع المخدرات وضبطها.
    Moreover, article 231 of the Criminal Code prescribes severe penalties, including life imprisonment, for judges, public officials or members of the law enforcement agencies who resort to violence during or in connection with the performance of their duties. UN كما شدد الفصل 231 من القانون الجنائي العقوبة بالنسبة للقضاة والموظفين العموميين ورجال القوة العمومية الذين يستعملون العنف أثناء قيامهم بوظيفتهم أو بسبب القيام بها والتي قد تصل إلى حد السجن المؤبد.
    :: continuing the practice of regular coverage in the media of the activities of the law enforcement agencies to combat crime and protect the public and public rights and freedoms from criminal harm (para. 34). UN :: متابعة ممارسة نشر معلومات في وسائط الإعلام بصفة منتظمة عن مكافحة الأجهزة المكلفة بإنفاذ القوانين للإجرام من أجل حماية المواطنين وحقوقهم وحرياتهم من الاعتداءات الإجرامية (الفقرة 34).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus