"of the lebanese authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات اللبنانية
        
    • للسلطات اللبنانية
        
    The Commission recognizes that it is within the exclusive jurisdiction of the Lebanese authorities to detain or release individuals in Lebanon. UN وتدرك اللجنة أن مسألة احتجاز أفراد في لبنان أو إطلاق سراحهم تقع ضمن دائرة اختصاص السلطات اللبنانية دون سواها.
    :: Findings and results from activities of the Lebanese authorities undertaken at the crime scene and adjacent areas UN :: النتائج التي أسفرت عنها الأنشطة التي اضطلعت بها السلطات اللبنانية في مكان الجريمة والمناطق المحاذية
    However, in the State party's opinion, there is nothing to suggest that the complainant runs any risks at the hands of the Lebanese authorities. UN غير أنه بحسب الدولة الطرف ما من شيء يشير إلى أن السلطات اللبنانية يمكن أن تعرّض صاحب البلاغ للخطر.
    The Prosecutor will benefit greatly from the work of the Lebanese authorities and the Investigation Commission in that regard. UN وسيستفيد المدعي العام إلى حد بعيد من عمل السلطات اللبنانية ولجنة التحقيق في هذا المجال.
    That section will internally manage the 14 cases and provide advice, guidance, direction and actual investigative, analytical, legal and forensic resources in close support of the Lebanese authorities. UN وسيتولى هذا القسم الإدارة الداخلية لـ 14 قضية، وسيوفر المشورة والتوجيه والإرشادات وموارد تحقيقية وتحليلية وقانونية وموارد طب شرعي فعلية في دعم وثيق للسلطات اللبنانية.
    This reflected, once again, the commitment of the Lebanese authorities to further promote human rights. UN وفي هذا تعبير، مرة أخرى، على التزام السلطات اللبنانية بزيادة تعزيز حقوق الإنسان.
    It is the primary responsibility of the Lebanese authorities to ensure that UNIFIL can operate unhindered in its area of operations. UN وتتحمل السلطات اللبنانية المسؤولية الرئيسية عن كفالة الشروط التي تسمح لليونيفيل بالعمل دون عائق في منطقة عملياتها.
    Intensified efforts are required of the Lebanese authorities to search for, arrest, detain and transfer them to the Tribunal. UN وعلى السلطات اللبنانية أن تضاعف جهودها للبحث عن المتهمين وتوقيفهم واحتجازهم ونقلهم إلى المحكمة.
    It is the primary responsibility of the Lebanese authorities to ensure that UNIFIL can operate unhindered in its area of operations. UN وتتحمل السلطات اللبنانية المسؤولية الرئيسية عن كفالة أن تستطيع اليونيفيل العمل دون عائق في منطقة عملياتها.
    We also continued to support the efforts of the Lebanese authorities to preserve security and unity, including through the formation of a government of national interest. UN وواصلنا أيضا دعم جهود السلطات اللبنانية الرامية إلى الحفاظ على الأمن والوحدة، بما في ذلك من خلال تشكيل حكومة مصلحة وطنية.
    The Council, inter alia, looked forward to the continued engagement of the Lebanese authorities with the International Support Group, reiterating the need for sustained international support to Lebanon. UN وأعرب المجلس عن تطلعه إلى جملة أمور من بينها مواصلة السلطات اللبنانية عملها مع مجموعة الدعم الدولية، مكرِّرا تأكيد الحاجة إلى تقديم دعم دولي مطرد إلى لبنان.
    This report shall review all measures, approaches and signs on the part of the Lebanese authorities at all levels between 2006 and 2013 indicating bias in favour of women to achieve a doubling of efforts and close the opportunity gap between men and women in all spheres. UN يستعرض هذا التقرير كل التدابير أو التوجّهات أو الإشارات الصادرة عن السلطات اللبنانية على كل المستويات منذ تقرير 2006 وحتى 2013 في مجال الانحياز لصالح المرأة تحقيقاً لمبدأ مضاعفة الجهود إزاء المرأة لردم الفجوة الموجودة في الفرص بينها وبين الرجل في كل الميادين.
    It will continue to support the efforts of the Lebanese authorities aimed at maintaining domestic stability and security and at minimizing the destabilizing effect of the ongoing crisis in the Syrian Arab Republic. UN وسيواصل تقديم الدعم للجهود التي تبذلها السلطات اللبنانية من أجل الحفاظ على الاستقرار والأمن على الصعيد الداخلي والحد من زعزعة الاستقرار المترتبة على الأزمة الجارية في الجمهورية العربية السورية.
    UNIFIL protested the violations to the Lebanese Armed Forces, recalling that it is the primary responsibility of the Lebanese authorities to ensure full respect for the Blue Line in its entirety. UN وقد احتجت اليونيفيل على هذه الانتهاكات لدى الجيش اللبناني، مشيرة إلى أن السلطات اللبنانية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن كفالة الاحترام التام لكامل الخط الأزرق.
    UNIFIL protested against the violations to the Lebanese Armed Forces, recalling that it is the primary responsibility of the Lebanese authorities to ensure full respect for the Blue Line in its entirety. UN واحتجت اليونيفيل لدى الجيش اللبناني على هذه الانتهاكات، وأشارت إلى أن المسؤولية الرئيسية عن كفالة الاحترام التام للخط الأزرق بكامله تقع على عاتق السلطات اللبنانية.
    In reaching its decision, the Trial Chamber examined a large amount of material detailing the efforts of the Lebanese authorities to inform the accused of the charges against them and to apprehend them. UN وقد اتخذت غرفة الدرجة الأولى قرارها عقب دراسة كم كبير من المواد التي تشرح شرحا تفصيليا الجهود التي بذلتها السلطات اللبنانية لتبليغ المتهمين التهم المسندة إليهم وتوقيفهم.
    Since then, the Office has requested that certain investigative steps be conducted and, at the request of the Trial Chamber, has provided its assessment of the monthly reports of the Lebanese authorities submitted pursuant to an order of the President. UN ومنذ ذلك الحين، طلب المكتب اتخاذ خطوات معينة تتعلق بالتحقيق. وبناء على طلب غرفة الدرجة الأولى، يقوم بتقييم التقارير الشهرية التي تقدمها السلطات اللبنانية تنفيذا لقرار من الرئيس.
    It is the responsibility of the Lebanese authorities to ensure the safety and security of UNIFIL personnel, equipment and premises, and to bring the perpetrators of unlawful acts to justice. UN وتقع على عاتق السلطات اللبنانية مسؤولية ضمان سلامة وأمن أفراد القوة ومعداتها ومبانيها، وتقديم مرتكبي الأفعال غير المشروعة إلى العدالة.
    It is the responsibility of the Lebanese authorities to ensure the safety and security of UNIFIL personnel, equipment and premises, and to bring the perpetrators of unlawful acts to justice. UN وتقع على عاتق السلطات اللبنانية مسؤولية كفالة سلامة وأمن أفراد اليونيفيل ومعداتها ومبانيها، وتقديم مرتكبي الأعمال المخالفة للقانون إلى المحاكمة.
    It will also require the full cooperation and support of the Lebanese authorities, as well as all other Member States, in order to conduct effective investigations and prosecutions. UN وسيحتاج المكتب أيضا إلى التعاون والدعم التامين من جانب السلطات اللبنانية وسائر الدول الأعضاء، لإجراء التحقيقات والملاحقات القضائية بطريقة فعالة.
    The Commission is working upon a number of hypotheses in this regard in support of the Lebanese authorities. UN وتعكف اللجنة حاليا على دراسة عدد من الفرضيات في هذا الشأن دعما للسلطات اللبنانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus