"of the legal profession" - Traduction Anglais en Arabe

    • المهنة القانونية
        
    • المهن القانونية
        
    • مهنة المحاماة
        
    • مهنة القانون
        
    • من أصحاب المهنة القضائية
        
    • لمهنة القانون
        
    • السلك القانوني
        
    • الجهات القانونية
        
    • السلك القضائي
        
    • في المجال القانوني
        
    • العاملين بالقانون
        
    • من المشتغلين بالقانون
        
    • للمهن القانونية
        
    • المهنية القانونية
        
    • العاملين في مجال القانون
        
    This severely hampers the independence of the legal profession, and could render it completely ineffective. UN ويقيد هذا الأمر إلى حد كبير استقلال المهنة القانونية وقد يؤدي تماما إلى عدم فعاليتها.
    The treatment meted out to Ms. Sochua's lawyer is likely to have a detrimental impact on the independence and integrity of the legal profession. UN ومن المحتمل أن يترتب على معاملة محامي السيدة سوشوا أثر ضار على استقلال واستقامة المهنة القانونية.
    In particular, the Committee observes that human rights training of the legal profession and of the judiciary is necessary for democracy. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن تدريب أعضاء المهن القانونية والقضائية على حقوق الإنسان هو أمر ضروري للديمقراطية.
    One example is disregard for the rules of the legal profession governing the entry and promotion of officials solely on the basis of merit. UN ومن أمثلة ذلك تجاهل قواعد المهن القانونية التي تحكم دخول وترقي الموظفين على أساس معيار الجدارة دون سواه.
    Harassment and intimidation of defence lawyers go to the core of the concept of independence of the legal profession and the administration of justice. UN وتمسّ مضايقة محامي الدفاع وتخويفهم لبّ مفهوم استقلال مهنة المحاماة وإقامة العدل.
    For the unity and well—being of the legal profession in Peru, the Special Rapporteur urges the formation of a National Bar Association in Peru. UN وحرصا على وحدة ورفاه العاملين في مهنة القانون في بيرو، يحث المقرر الخاص على تشكيل نقابة محامين وطنية في هذا البلد.
    The legal Profession - As detailed in Israel's previous report, in the public sector, women remain a majority of the legal profession. UN كما ذُكِر بالتفصيل في تقرير إسرائيل السابق، ما زالت المرأة في القطاع العام تشكّل أغلبية في المهنة القانونية.
    Training in human rights law should be given to all judges and members of the legal profession. UN وينبغي تقديم التدريب في مجال حقوق اﻹنسان لجميع القضاة وأعضاء المهنة القانونية.
    Training in human rights law should be given to all judges and members of the legal profession. UN وينبغي تقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان لجميع القضاة وأعضاء المهنة القانونية.
    Training in human rights law should be given to all judges, law enforcement officers and members of the legal profession. UN وينبغي توفير تدريب في قانون حقوق اﻹنسان لجميع القضاة والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأعضاء المهنة القانونية.
    :: To uphold and advance the status of the legal profession within the region. UN :: دعم مكانة المهنة القانونية والنهوض بتلك المكانة في المنطقة.
    The lack of independence of the legal profession and doubts about the openness and fairness of trial procedures remain concerns of the Committee. UN ان عدم استقلال المهنة القانونية والشكوك بشأن انفتاح ونزاهة إجراءات المحاكمات ما زالت تثير قلق اللجنة.
    In countries in which a mandatory pro bono requirement cannot be imposed, members of the legal profession should be strongly encouraged to provide pro bono legal aid services; UN أما في البلدان التي لا يمكن فيها فرض هذه الخدمة، فينبغي أن يشجَّع العاملون في المهن القانونية تشجيعا قويا على تقديم خدمات المساعدة القانونية المجانية.
    In countries in which a mandatory pro bono requirement cannot be imposed, members of the legal profession should be strongly encouraged to provide pro bono legal aid services; UN أما في البلدان التي لا يمكن فيها فرض هذه الخدمة، فينبغي أن يشجَّع العاملون في المهن القانونية تشجيعا قويا على تقديم خدمات المساعدة القانونية المجانية.
    It is due in large part, however, to the fact that in the 1972 massacres many of the Hutu intellectuals, scholars, students, high-school pupils and members of the legal profession were particularly targeted. UN بيد أنها تعزى بشكل كبير إلى أن الكثيرين من المفكرين والعلماء والطلاب وتلامذة التعليم الثانوي وأصحاب المهن القانونية من الهوتو استهدفوا بوجه خاص خلال المجازر التي وقعت في عام 1972.
    The Special Rapporteur encourages the Government to take steps to speed up the registration process to facilitate the development of the legal profession. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ خطوات للإسراع بعملية تسجيل الرابطة بهدف تيسير تطوير مهنة المحاماة.
    5.5 The complainant describes serious encroachments by the authorities on the free and independent exercise of the legal profession. UN 5-5 ويسرد صاحب الشكوى الانتهاكات الخطيرة التي تمارسها السلطات ضد ممارسة مهنة المحاماة في كنف الحرية والاستقلال.
    You of the legal profession must make the rule of law weighty, just and unrelenting for their sake and future. UN إنكـم أصحـاب مهنة القانون يجب أن تجعلوا حكم القانون قويــــا، عـادلا، لا يكل مـــن أجلهم وأجـل مستقبلهم.
    34. Judges and other members of the legal profession are invited to pay greater attention to violations of the right to food in the exercise of their functions. UN 34- وتُوجه دعوة إلى القضاة وغيرهم من أصحاب المهنة القضائية إلى إيلاء انتهاكات الحق في الغذاء المزيد من الاهتمام عند ممارستهم لمهامهم.
    As these members are leaders of the legal profession around the world, their vast expertise and varying contributions to the work of the United Nations is difficult to enumerate. UN ونظرا ﻷن هؤلاء اﻷعضاء قادة لمهنة القانون في أنحاء العالم، فمن العسير إحصاء خبراتهم الواسعة وإسهاماتهم المختلفة في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Without their cooperation, encouragement and assistance the Special Rapporteur would not have been able to accomplish the little he has done thus far for the promotion and protection of the independence of the judiciary and the independence of the legal profession. UN وبيَّن أنه لولا تعاونهم وتشجيعهم ومساعدتهم لما تمكن من إنجاز القليل الذي أنجزه حتى الآن لتعزيز وحماية استقلال السلطة القضائية واستقلال السلك القانوني.
    In one jurisdiction, the reviewing States parties acknowledged the outreach conducted by the anti-corruption commission to civil servants and the private sector and oversight of the legal profession. UN وفي إحدى الولايات القضائية، نوّهت الدول الأطراف المستعرِضة بتواصل لجنة مكافحة الفساد مع الموظفين المدنيين والقطاع الخاص وبإشراف الجهات القانونية.
    Revisions were submitted for consultation and comment to legislators, members of the legal profession and the civil society. UN وقدمت التعديلات للمشرّعين وأفراد السلك القضائي والمجتمع المدني للتشاور بشأنها وإبداء تعليقات عليها.
    The Special Rapporteur confines her assessment to judicial corruption involving judges, prosecutors and members of the legal profession. UN وتقصر المقررة الخاصة تقييمها على الفساد القضائي الذي يتعلق بالقضاة ومدعي النيابة العامة والعاملين في المجال القانوني.
    The Committee recommends that the State party implement training and awareness-raising programmes to familiarize judges, prosecutors and other members of the legal profession with the provisions of the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف برامج للتدريب وزيادة وعي القضاة والمدعين العامين والأعضاء الآخرين من المشتغلين بالقانون بأحكام الاتفاقية.
    In the specific case of the legal profession, guidelines with regard to the cost of private legal services could also be considered. UN وبالنسبة للمهن القانونية على وجه التحديد، يمكن أيضا النظر في وضع مبادئ توجيهية بشأن تكاليف الخدمات القانونية الخاصة.
    :: Ensure that legal aid lawyers are independent, adequately trained and remunerated, and meet the highest standards of the legal profession UN :: ضمان استقلالية محاميي المعونة القانونية وتدريبهم ومكافأتهم بصورة كافية، وضمان توافر أعلى المعايير المهنية القانونية فيهم
    In the first case, bar associations may encourage members of the legal profession to provide pro bono legal aid services. UN وفي الحالة الأولى، يمكن أن تشجّع نقابات المحامين العاملين في مجال القانون على تقديم خدمات المساعدة القانونية بالمجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus