Nevertheless, the death penalty was part of the legal system of Pakistan. | UN | ومع هذا، فإن عقوبة الإعدام تشكل جزءا من النظام القانوني بباكستان. |
The international legal instruments recognized by Tajikistan are an integral part of the legal system of the Republic. | UN | 184- وتشكل الصكوك القانونية الدولية التي اعترفت بها طاجيكستان جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني للجمهورية. |
International treaties are an integral part of the legal system of the Republic of Armenia. | UN | وتشكل المعاهدات الدولية جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني لجمهورية أرمينيا. |
:: Credible rule of law initiatives embrace and engage Afghan legal context, culture, customs and the Islamic foundation of the legal system of Afghanistan. | UN | :: تعتمد المبادرات ذات المصداقية المتخذة في مجال سيادة القانون وتراعي السياق القانوني لأفغانستان، وثقافتها، وتقاليدها، والأسس الإسلامية للنظام القانوني في أفغانستان. |
Specificities of the legal system of Viet Nam were cited as a challenge in fully implementing article 41. 2.2. | UN | وأُشير إلى خصائص النظام القانوني في فييت نام باعتبارها تحديا يعيق التنفيذ الكامل للمادة 41. |
The Legal Unit seeks to enhance conformity of the legal system of Rwanda with international human rights standards through the promotion of legal reform. | UN | وتسعى الوحدة القانونية لتعزيز التوافق بين النظام القانوني في رواندا ومعايير حقوق اﻹنسان عن طريق تعزيز اﻹصلاح القانوني. |
" International treaties that have been ratified are a constituent part of the legal system of the Republic of Armenia. | UN | " تمثِّل المعاهدات الدولية التي يتم التصديق عليها جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني لجمهورية أرمينيا. |
It felt that the conclusion reached by the Special Rapporteur in her comments on the death penalty, namely, that the death penalty was incompatible with international law, was wrong, since there was no international consensus on the abolition of the death penalty and that penalty was an integral part of the legal system of some Member States, including Jordan. | UN | وقال إن الوفد اﻷردني يرى فعلا أن الاستنتاجات التي خلص إليها المقرر الخاص في تعليقه بشأن عقوبة اﻹعدام والتي تتناول عدم تطابق هذه العقوبة مع القانون الدولي استنتاجات خاطئة، إذ لا يوجد أي توافق لﻵراء بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام التي تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني لبعض الدول اﻷعضاء، ومنها اﻷردن. |
In accordance with article 10 of the Constitution, international legal instruments recognized by Tajikistan are an integral part of the legal system of the Republic. | UN | 180- ووفقاً للمادة 10 من الدستور تشكل الصكوك القانونية الدولية التي اعترفت بها طاجيكستان جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني للجمهورية. |
33. This disposition is in conformity with the Constitution of Serbia, which stipulates that generally accepted rules of international law and ratified international treaties form an integral part of the legal system of Serbia and that they are implemented directly. | UN | 33 - ويتفق هذا الحكم مع دستور جمهورية صربيا الذي ينص على أن قواعد القانون الدولي المقبولة عموما والمعاهدات الدولية المصادق عليها تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني لصربيا وأنها تُنفذ بصفة مباشرة. |
7. Under the Constitution, international treaties concluded by the Republic of Armenia and ratified are a constituent part of the legal system of the Republic and take precedence over national laws. | UN | ٧ - وبموجب الدستور، تشكل المعاهدات الدولية التي تعقدها جمهورية أرمينيا ويُصدﱠق عليها جزءا أساسيا من النظام القانوني للجمهورية ولها اﻷولوية على القوانين الوطنية. |
Besides, the 1979 Convention on Elimination of All Forms of Discrimination Against Women forms part of the legal system of Latvia, as it is binding with respect to Latvia from 14 May 1992. | UN | وإلى جانب ذلك فإن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أصبحت جزءاً من النظام القانوني في لاتفيا لأنها أصبحت سارية بالنسبة للاتفيا يوم 14 أيار/مايو 1992. |
5. The Convention is an integral part of the legal system of the Russian Federation and takes effect in its territory at the time of ratification. (а) | UN | 5 - وتشكل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة جزء لا يتجزأ من النظام القانوني للاتحاد الروسي، وهي تطبق في إقليمه منذ التصديق عليها. |
" 1. An international treaty of the Republic of Armenia having entered into force as prescribed by this Law, shall make an integral part of the legal system of the Republic of Armenia. | UN | " 1- أي معاهدة دولية تدخل حيز النفاذ في جمهورية أرمينيا كما هو مبين في هذا القانون تشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني لجمهورية أرمينيا. |
International treaties constituting a part of the legal system of the Republic of Armenia, are unique in a sense, that their norms applies directly in the territory of the Republic of Armenia, irrespective of whether the relationships mentioned in other legal acts are regulated or not. | UN | 14- وتتفرد المعاهدات الدولية التي تشكل جزءاً من النظام القانوني لجمهورية أرمينيا من حيث أن معاييرها تنطبق مباشرة في إقليم جمهورية أرمينيا، بصرف النظر عما إذا كانت العلاقات المذكورة في التشريعات القانونية الأخرى تخضع لأنظمة أم لا. |
58. The right to life is guaranteed by the Constitution of the RC and additionally strengthened by signing numerous international documents which are integral part of the legal system of the RC. | UN | 58- ويضمن دستور جمهورية كرواتيا الحق في الحياة، مدعوماً في ذلك بالتوقيع على صكوك دولية عديدة تشكل جزءاً أساسياً من النظام القانوني لجمهورية كرواتيا(). |
the Protocol 28. It should be noted that the obligation to criminalize the attempt to commit any of the offences established in the Migrants Protocol is subject to the basic concepts of the legal system of States parties (art. 6, para. 2 (a), of the Protocol). | UN | 28- تجدر الإشارة إلى أن الالتزام بتجريم محالة ارتكاب أي جُرم من الجرائم المحددة في بروتوكول المهاجرين يخضع للمفاهيم الأساسية للنظام القانوني في الدول الأطراف (الفقرة 2 (أ) من المادة 6 من البروتوكول). |
(a) The promise, offering At the sixth session of the Ad Hoc Committee, the representative of the Islamic Republic of Iran noted that, while the terms “promise” and “offer” used in connection with the proposed criminalization were not contrary to the fundamental legal principles of the legal system of his country, they currently presented difficulties. | UN | )أ( وعد موظف عمومي بمزية غير مستحقة أو عرضها عليهفي الدورة السادسة للجنة المخصصة، أشار ممثل جمهورية ايران الاسلامية الى أن تعبيري " وعد " و " عرض " ، المستخدمين بالاقتران مع التجريم المقترح، لا يتعارضان مع المبادىء القانونية اﻷساسية للنظام القانوني في بلده، ولكنهما يثيران صعوبات في الوقت الحاضر. |
Overview of the legal system of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland | UN | 1-1- لمحة عامة عن النظام القانوني في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية |
The Legal Unit seeks to enhance conformity of the legal system of Rwanda with international human rights standards through the promotion of legal reform. | UN | وتسعى الوحدة القانونية لتعزيز التوافق بين النظام القانوني في رواندا ومعايير حقوق اﻹنسان الدولية عن طريق تعزيز إصلاح القانون. |
Rule of law is one of the basic features of the legal system of Bangladesh. | UN | 9- وإن سيادة القانون هي إحدى السمات الأساسية للنظام القضائي في بنغلاديش. |