"of the legitimate authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات الشرعية
        
    • للسلطات الشرعية
        
    In addition, the return to power of the legitimate authorities took place without bloodshed, to the satisfaction of the broad majority of the Haitian people. UN ثم أن عودة الحكم إلى السلطات الشرعية قد تمت دون إراقة دماء، وهذا مدعاة ارتياح للغالبية العظمى للشعب الهايتي.
    In Haiti, the restoration of constitutional order and the return of the legitimate authorities paved the way for improving the human rights situation and rebuilding the country. UN وفي هايتي، قال إن إعادة النظام الدستوري وعودة السلطات الشرعية يمهد الطريق لتحسين حالة حقوق اﻹنسان وإعادة بناء البلد.
    Its expansion and the revision of its mandate would require the consent of the legitimate authorities. UN ويقتضي توسيع البعثة وتنقيح ولايتها الحصول على موافقة السلطات الشرعية.
    The perpetrators of the coup d'état will be held responsible for the safety of the legitimate authorities who are currently being detained. UN وتقع على منفذي هذا الانقلاب مسؤولية سلامة ممثلي السلطات الشرعية المعتقلين حاليا.
    Population movements destroyed its fabric, and ignorance or power strategies all too often led to a denial of the legitimate authorities and the setting up of authorities lacking customary legitimacy, which accentuated the identity trauma. UN فعمليات تنقل السكان أدت إلى هدمه، وفي أغلب اﻷحيان أدى تجاهل السلطة أو استراتيجياتها إلى التنكر للسلطات الشرعية وتنصيب سلطات تفتقر إلى الشرعية وفقا للعرف، مما زاد أزمة الهوية تفاقما.
    Faced with the breach of constitutional order and the subsequent violations of human rights and fundamental freedoms, the Assembly has maintained an unswerving position in support of the legitimate authorities in Haiti and in support of the fundamental rights of the Haitian people. UN وفي وجه انتهاك النظام الدستوري وما تبعه من انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، تمسكت الجمعية العامة بموقفها الثابت في دعم السلطات الشرعية في هايتي وتأييد الحقوق اﻷساسية لشعب هايتي.
    Reaffirming the objectives of the urgent departure of the de facto authorities, the prompt return of the legitimately elected President Jean-Bertrand Aristide, and the restoration of the legitimate authorities of the Government of Haiti, UN وإذ يعيد تأكيد اﻷهداف المتمثلة في الرحيل العاجل لسلطات اﻷمر الواقع، والعودة الفورية للرئيس المنتخب شرعيا جان ـ برتران أريستيد، وإعادة السلطات الشرعية لحكومة هايتي،
    I appeal to the leaders of the opposition: the time has come to renounce their military plans and to respond to the appeal of the legitimate authorities of Tajikistan, to take their place at the negotiating table and to resolve all problems through peaceful and political means. UN وإنني أتوجه إلى زعماء المعارضة طالبا إليهم وقف خططهم العسكرية وقبول نداءات السلطات الشرعية في طاجيكستان للجلوس إلى طاولة المفاوضات ومعالجة جميع المشاكل بالوسائل السلمية والسياسية.
    Reaffirming the objectives of the urgent departure of the de facto authorities, the prompt return of the legitimately elected President Jean-Bertrand Aristide, and the restoration of the legitimate authorities of the Government of Haiti, UN وإذ يعيد تأكيد اﻷهداف المتمثلة في الرحيل العاجل لسلطات اﻷمر الواقع، والعودة الفورية للرئيس المنتخب شرعيا جان ـ برتران أريستيد، وإعادة السلطات الشرعية لحكومة هايتي،
    The international alliance against terrorism should cooperate closely with the Afghan Government, acting within the mandate of the Security Council and with the consent of the legitimate authorities of Afghanistan. UN وينبغي للتحالف الدولي المناهض للإرهاب أن يتعاون مع الحكومة الأفغانية بشكل وثيق، وأن يعمل ضمن ولاية مجلس الأمن وبموافقة السلطات الشرعية لأفغانستان.
    In fact, the only perceptible change is that instead of the legitimate authorities of the Democratic Republic of the Congo, Commandant Jérôme has been collecting import and export taxes as part of his quasi-governmental authority that the Group has described in previous reports as a pre-financing scheme. UN بل في الحقيقة فإن التغيير الملموس الوحيد هو أنه بدلا من السلطات الشرعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية فإن القائد جيروم كان يتولى جمع ضرائب الاستيراد والتصدير في إطار سلطته شبه الحكومية التي كانت التقارير السابقة للفريق قد وصفتها بأنها مخطط التمويل المسبق.
    114. The Government stated that the case occurred when the situation in Kuwait was not fully under the control of the legitimate authorities and reiterated its willingness to cooperate in the manner the Working Group deemed appropriate. UN 114- وذكرت الحكومة أن الحالة وقعت عندما كان الوضع في الكويت لا يخضع تماما لسيطرة السلطات الشرعية وأبدت استعدادها مرة أخرى للتعاون بالطريقة التي يراها الفريق العامل ملائمة.
    The adoption of resolution CP/RES 567 by the Permanent Council of OAS, on the very day of the constitutional fracture, and the subsequent resolutions of the ad hoc meeting of Ministers for Foreign Affairs were clear proof of the commitment of the regional organization to full support for the restoration of the legitimate authorities in Port-au-Prince. UN واعتماد المجلس الدائم لمنظمة الدول اﻷمريكية للقرار CP/Res 567 في نفس اليوم الذي خرق فيه الدستور، والقرارات اللاحقة الصادرة عن الاجتماع المخصص لوزراء الخارجية، كانت دليلا واضحا على التزام المنظمة الاقليمية بالتأييد الكامل لاعادة السلطات الشرعية في بورتو برنس.
    9. Against this background, the expanded force would need the capacity to ensure at the outset the establishment of a stable and secure environment throughout Haiti in order to facilitate the early restoration of the legitimate authorities and the re-establishment of their structures in working order, as well as implementation of the tasks previously assigned to UNMIH. UN ٩ - وستحتاج القوة الموسعة، والحالة هذه، إلى قدرات تؤمﱢن لها تهيئة أجواء الاستقرار واﻷمن في كامل أنحاء هايتي بغية تسهيل اﻹسراع بإعادة إحلال السلطات الشرعية وإرساء هياكلها من جديد على نحو عملي فضلا عن تنفيذ المهام التي أنيطت من قبل ببعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    During the meeting, which was attended by the Transitional President and UNIOGBIS, the Authority decided to extend the mandate of the ECOWAS Mission in Guinea-Bissau (ECOMIB) until 31 December 2014 and to extend the transition period until the inauguration of the legitimate authorities. UN وقرّر قادة الجماعة الاقتصادية، خلال الاجتماع الذي حضره الرئيس الانتقالي وممثلون عن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، تمديد ولاية بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في غينيا - بيساو حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وتمديد الفترة الانتقالية إلى حين تنصيب السلطات الشرعية.
    (e) That the Commission on Human Rights should reaffirm what it has already stated in earlier resolutions on Haiti to the effect that the political changes that have occurred with the end of the de facto military regime and the return of the legitimate authorities constitute only the beginning of a process which should culminate in the structural and cultural changes necessary to promote and ensure respect for human rights. UN )ﻫ( أن تؤكد لجنة حقوق اﻹنسان من جديد ما سبق أن أكدته في قرارات سابقة بشأن هايتي، والتي مفادها أن التغيير السياسي الذي حصل بانتهاء نظام اﻷمر الواقع العسكري وعودة السلطات الشرعية ليس إلا بداية عملية يجب أن تكمﱠل بالتغييرات الهيكلية والثقافية الضرورية لتعزيز وضمان احترام حقوق اﻹنسان.
    Action taken: letter from Bosnia and Herzegovina to the Tribunal dated 7 September 1995 informing the Registrar that the Bosnia and Herzegovina authorities had issued warrants to arrest the accused, but had been unable to execute them because the accused " are residing in the temporarily occupied territory controlled by the aggressor and are therefore beyond the reach of the legitimate authorities of the Republic of Bosnia and Herzegovina " . UN الاجراء المتخذ: رسالة مؤرخة ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ موجهة إلى المحكمة من جمهورية البوسنة والهرسك، تبلغ فيها رئيس القلم بأن سلطات البوسنة والهرسك أصدرت أوامر بالقبض على المتهمين، غير أنها غير قادرة على تنفيذها ﻷن المتهمين " يقيمان في اﻷرض المحتلة مؤقتا والتي يسيطر عليها المعتدي ولا تطالهما بالتالي يد السلطات الشرعية لجمهورية البوسنة والهرسك " .
    176. During the period under review, the Government stated that the case occurred when the situation in Kuwait was not fully under the control of the legitimate authorities and reiterated its willingness to cooperate in the manner the Working Group deemed appropriate. UN وأثناء الفترة المستعرضة ذكرت الحكومة أن الحالة وقعت في وقت لم يكن الوضع في الكويت خلاله تحت السيطرة الكاملة للسلطات الشرعية. وكررت الحكومة الإعراب عن استعدادها للتعاون على النحو الذي يراه الفريق العامل مناسبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus