"of the life of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من حياة
        
    • في حياة
        
    • من عمر
        
    • من الحياة
        
    That is the mission that we have tried to fulfil during this long period of the life of the CD that we have shared with you. UN تلك هي المهمة التي حاولنا الوفاء بها خلال هذه الفترة الطويلة من حياة مؤتمر نزع السلاح التي شاركناها معكم.
    The Organization had also missed an opportunity to be seen to be part of the life of New York City. UN واستطرد قائلا إن المنظمة فوّتت على نفسها أيضا فرصة أن يُنظر إليها على أنها جزء من حياة مدينة نيويورك.
    This will give Parliament added political weight and make it a more noticeable part of the life of society. UN وسيزيد هذا من الوزن السياسي للبرلمان ويجعله أكثر بروزا في حياة المجتمع.
    We consider that this United Nations support to these sectors of the life of our country is essential and should be further strengthened. UN ونعتبر أن دعم منظومة اﻷمم المتحدة لهذه القطاعات في حياة بلدنا أمر لا غنى عنه وينبغي مواصلة تعزيزه.
    Evaluating the project and publicising results during the later stages of the life of the project; UN :: تقييم المشروع ونشر نتائجه في مراحل متقدمة من عمر المشروع.
    This year marks the commemoration of the first two decades of the life of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN يحتفل هذا العام بمرور العقدين الأولين من عمر اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    93. There have been no known cases of arbitrary deprivation of the life of persons with disabilities. UN 93- ليست هناك حالات معروفة لتعرض أشخاص ذوي إعاقة للحرمان التعسفي من الحياة.
    During the greater part of the life of the United Nations, the strong have dictated to the feeble, the big to the small, the mighty to the weak. UN وخلال الجزء اﻷكبر من حياة اﻷمم المتحدة، كان اﻷقوياء يملون على الضعفاء والكبار على الصغار، واﻷشداء على المساكين.
    In this film we're going to venture beyond those cages... to reveal something of the life of the Great White Shark. Open Subtitles سنغامر نحن في هذا الفلم الى ما بعد تلك الأقفاصِ لنكتشف شيئا من حياة القرش الابيض العظيم
    That period makes up a large part of the twentieth century, and thus of the life of this Organization and of our own lives and careers and those of many others. UN وهذه الفتــرة تمثــل جزءا كبيرا مــن القرن العشرين، وبالتالي من حياة هذه المنظمة وحياتنا وسيرتنا المهنية وحياة كثيرين آخرين وسيرتهم المهنية.
    Sports are part of the life of all peoples, and competitions encourage nations to lay aside their differences and enhance cultural and personal exchanges. UN وتشكل الرياضة جزءا من حياة جميع الشعوب، وتشجع المنافسات اﻷمم على طــرح خلافاتهــا جانبــا وتعزيز التبادل الثقافي والشخصي.
    As an integral part of the life of every human being, the family makes an enormous contribution to the eradication of poverty and the creation of just, stable and secure societies. UN والأسرة، بوصفها جزءا لا يتجزأ من حياة جميع البشر، تقدم إسهاما هائلا في القضاء على الفقر وإنشاء المجتمعات العادلة والمستقرة والآمنة.
    As we approach the fiftieth year of the life of our Organization, let us look back to the first principles of its existence. UN إذ نقترب من العام الخمسين في حياة منظمتنا، لننظر وراءنا الى المبادئ اﻷولى في وجودها.
    These provisions discriminate against women, deny to society the advantages of their involvement and skills in these areas of the life of their communities and contravene the principles of the Convention. UN وهذه الأحكام تشكل تمييزاً ضد المرأة، وتحرم المجتمع من المزايا التي تتيحها مشاركتها ومهاراتها في هذه المجالات في حياة مجتمعها، وتتعارض مع مبادئ الاتفاقية.
    There will be no freedom of expression without freedom of religion, and vice versa, because creeds and beliefs are an essential, deep-rooted component of the life of billions of people. UN ولن تكون هناك حرية رأي دون حرية دين، والعكس صحيح، ذلك أن العقائد والمعتقدات عنصر أساسي ومتجذر بعمق في حياة ملايين من البشر.
    These provisions discriminate against women, deny to society the advantages of their involvement and skills in these areas of the life of their communities and contravene the principles of the Convention. UN وهذه الأحكام تشكل تمييزا ضد المرأة، وتحرم المجتمع من المزايا التي تتيحها مشاركتها ومهاراتها في هذه المجالات في حياة مجتمعها، وتتعارض مع مبادئ الاتفاقية.
    These provisions discriminate against women, deny to society the advantages of their involvement and skills in these areas of the life of their communities and contravene the principles of the Convention. UN وهذه الأحكام تشكل تمييزا ضد المرأة، وتحرم المجتمع من المزايا التي تتيحها مشاركتها ومهاراتها في هذه المجالات في حياة مجتمعها، وتتعارض مع مبادئ الاتفاقية.
    During the first year of the life of the Council, the Permanent Representative of Jordan to the United Nations served as one of the Vice-Chairs as well as the Rapporteur. UN وخلال السنة الأولى من عمر المجلس، عمل الممثل الدائم للأردن لدى الأمم المتحدة نائبا لرئيس المجلس وأيضا مقررا له.
    It has often been said that the end of the super-Power confrontation that characterized the first 50 years of the life of this Organization makes it easier than ever to shape the conditions for peace and stability. UN كثيرا ما قيـــل إن إنهاء المواجهة بين القوتين العظميين، التي اتسمت بها اﻟ ٥٠ عاما اﻷولى من عمر هذه المنظمة، تجعــل من اﻷيســر، بأكثر من أي وقت مضــى تهيئة الظروف الملائمة للسلم والاستقرار.
    Grave environmental degradation has occurred at a rapid rate over the 50 years of the life of the United Nations. UN فثمة ترد بيئــي خطيــر يحــدث بمعــدل سريع على مدى السنوات الخمسين التي انقضت من عمر اﻷمم المتحدة.
    Arbitrary deprivation of the life of a Kyrgyz national in the course of an anti-riot security operation; failure to conduct an adequate investigation and to initiate proceedings against the perpetrator/s; denial of justice. UN الموضوع: حرمان مواطن قيرغيزي من الحياة تعسفاً أثناء عملية أمنية لمكافحة الشغب؛ التقاعس عن إجراء تحقيق ملائم وعن اتخاذ إجراءات قانونية ضد الجاني أو الجناة؛ إنكار العدالة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus