This created further difficulties because of the limited number of hospital beds. | UN | الأمر الذي أوجد مزيدا من المصاعب بسبب العدد المحدود من أسرة المستشفيات. |
The report is available in English, French and Spanish only. In view of the limited number of copies received, it is distributed to the members of the Committee only. | UN | والتقرير متاح باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية فقط، ونظرا الى العدد المحدود من النسخ الواردة، يوزع التقرير على أعضاء اللجنة فقط. |
No solid conclusions can be drawn with regard to developed country Parties, either as assessment of the current situation or as possible trends, because of the limited number of reports available. | UN | ولا يمكن استخلاص أية استنتاجات متينة فيما يتعلق بالبلدان الأطراف المتقدمة، سواء كتقييم للحالة الراهنة أو كاتجاهات ممكنة، بسبب العدد المحدود من التقارير المتاحة. |
Because of the limited number of responses to the questionnaire, and the increased number of science and technology correspondents, it was recommended at the CST S-2 that the questionnaire be circulated again. | UN | ونظراً للعدد المحدود للردود على الاستبيان وزيادة عدد المراسلين، قُدمت توصية في الدورة الاستثنائية الثانية للجنة بتعميم الاستبيان من جديد. |
Because of the limited number of respondents to the questionnaire sent in 2010, coupled with the increased number of science and technology correspondents, it was recommended at CST S-2 that the questionnaires be circulated again in order to allow greater participation. | UN | ونظراً للعدد المحدود للمجيبين على الاستبيان عام 2010، إضافة إلى زيادة عدد المراسلين، قُدمت توصية في الدورة الاستثنائية الثانية للجنة بتوزيع الاستبيان من جديد لإتاحة مزيد من المشاركة. |
In its resolution 1995/40, the Sub-Commission took note of the limited number of replies received and requested the Special Rapporteur to prepare a supplementary report and to submit it to the Sub-Commission at its forty-eighth session. | UN | وأحاطت اللجنة الفرعية علماً، في قرارها ٥٩٩١/٠٤، بالعدد المحدود من الردود التي وردت، وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تعد تقريراً تكميلياً وأن تقدمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
12. It may be difficult to assess the effectiveness of some competition authorities because they have only recently been established and because of the limited number of cases that have reached execution stage. | UN | 12- وقد يكون من الصعب تقييم مدى فعالية بعض السلطات المعنية بالمنافسة بالنظر إلى أنها لم تُنشأ إلا في الآونة الأخيرة وبسبب العدد المحدود من الحالات التي بلغت مرحلة التنفيذ. |
5. Requests the Secretary-General, in view of the limited number of site visits by aviation experts to operational bases of air carriers, to ensure that experts are able to conduct the necessary technical assessment of vendors; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل، في ظل العدد المحدود من الزيارات الموقعية التي يضطلع بها خبراء الطيران إلى القواعد التشغيلية لشركات الطيران، قدرة الخبراء على إجراء التقييم الفني اللازم للبائعين؛ |
However, because of the limited number of cases which are actually brought to the indictment phase, it is not assumed that there will be a need for a similarly large capacity within the judicial pillar of the Court to deal with trials. | UN | غير أنه بسبب العدد المحدود من القضايا التي ستصل فعلا إلى مرحلة توجيه التهم، لا يفترض أن تكون هناك حاجة إلى قدرات كبيرة مماثلة داخل الهيئة القضائية للمحكمة من أجل التعامل مع المحاكمات. |
However, because of the limited number of cases which are actually brought to the indictment phase, it is not assumed that there will be a need for a similarly large capacity within the judicial pillar of the Court to deal with trials. | UN | غير أنه بسبب العدد المحدود من القضايا التي ستصل فعلا إلى مرحلة توجيه التهم، لا يفترض أن تكون هناك حاجة إلى قدرات كبيرة مماثلة داخل الهيئة القضائية للمحكمة من أجل التعامل مع المحاكمات. |
Because of the limited number of young people in certain remote areas, schools may not be as close to the child's domicile as they would otherwise be. | UN | وبسبب العدد المحدود للشباب في بعض المناطق البعيدة، فقد لا تكون المدارس قريبة من محل إقامة الطفل بقدر ما هي عليه في حالات أخرى. |
At the same time, research shows that our country is currently encountering difficulties in providing a multi-component HIV-infection therapy, largely because of the limited number of authorized medicines and because of their high cost. | UN | وفي نفس الوقت، يظهر البحث أن بلدنا بواجه حاليا صعوبات في توفير علاج متعدد العناصر للإصابة بالفيروس، وذلك إلى حد كبير بسبب العدد المحدود للأدوية المرخصة وبسبب تكلفتها العالية. |
In view of the limited number of conference table seats available for nongovernmental organizations on the ground floor of the Assembly Hall, representatives are asked not to occupy more than one seat per organization. | UN | ونظراً إلى العدد المحدود لمقاعد المناضد المتاحة للمنظمات غير الحكومية في الطابق الأرضي من قاعة الاجتماعات العامة، يُرجى من الممثلين عدم شغل أكثر من مقعد واحد لكل منظمة. |
This is in accordance with the wishes of Member States and makes best use of the limited number of training personnel available to the Department of Peacekeeping Operations. | UN | ويأتي ذلك وفقا للرغبات التي أبدتها الدول الأعضاء ومن أجل الاستخدام الأمثل للعدد المحدود من أفراد التدريب المتوافرين لدى إدارة عمليات حفظ السلام. |
In view of the limited number of cases in which responsibility arose under paragraph 1, the Commission had considered it reasonable to adopt only a rebuttable presumption of subsidiary responsibility. | UN | ونظراً للعدد المحدود من الحالات التي تنشأ فيها مسؤولية بموجب الفقرة 1، فقد رأت اللجنة أنه من المعقول فقط إقرار افتراض الطعن في مسؤولية ثانوية. |
21. The Working Group called upon the Israeli Government to accord free and unfettered access to the Agency, in particular in the Gaza Strip, where regular and prolonged closure of the limited number of commercial crossings had hampered UNRWA humanitarian operations. | UN | 21 - ودعا الفريق العامل الحكومة الإسرائيلية إلى أن تتيح للوكالة الدخول بحرية ودون قيود، ولا سيما إلى قطاع غزة، حيث أعاقت الإغلاقات المنتظمة والطويلة الأمد للعدد المحدود من المعابر التجارية العمليات الإنسانية التي تضطلع بها الوكالة. |
In view of the limited number of C3 claims for medical, burial or other expenses, or any combination thereof, the Panel determined that each claim should also be manually reviewed. | UN | ونظراً للعدد المحدود من المطالبات من المصروفات الطبية أو مصروفات الدفن أو غيرها في إطار الفئة " جيم/3 " أو أي جمع بين هذه المصروفات، قرر الفريق استعراض كل مطالبة استعراضاً يدوياً أيضاً. |
49. In view of the limited number of conference-table seats available for NGOs in the conference room, NGO representatives are asked not to occupy more than one seat per organization. | UN | 49- نظراً للعدد المحدود من المقاعد الخاصة بطاولة الاجتماع المتاحة للمنظمات غير الحكومية في قاعة الاجتماع، يرجى من ممثلي المنظمات غير الحكومية ألا يشغلوا أكثر من مقعد واحد لكل منظمة. |
8. In view of the limited number of meetings available to the Committee during the session, it is suggested that the time-limit for statements be set at 10 minutes, with the exception of statements being made by the spokesmen of groups of delegations, which would be set at 15 minutes. | UN | ٨ - ونظرا للعدد المحدود من الجلسات المتاحة للجنة خلال الدورة، يقترح أن يحدد أقصى زمن للبيانات بمدة ١٠ دقائق، باستثناء البيانات التي يدلي بها المتكلمون باسم مجموعات الوفود والتي تحدد بـ ١٥ دقيقة. |
However, the implementation of these provisions can be effective only when the oversight mechanisms in place are efficient, which is not always the case, especially in view of the limited number of Labour Inspectors responsible for ensuring the relevant norms are rigorously respected. | UN | غير أن تنفيذ هذه المقتضيات لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا كانت آليات المراقبة القائمة تتسم بالفعالية؛ لكن الأمر ليس كذلك تماما، ولا سيما فيما يتعلق بالعدد المحدود لمفتشي العمل المكلفين بكفالة التقيُّد الدقيق بالمعايير الجاري بها العمل في هذا الشأن. |
In its resolution 1995/40, the Sub-Commission took note of the limited number of replies received from Governments, indigenous communities and organizations and other parties concerned and requested that the report be resubmitted to the above-mentioned parties as well as to the specialized agencies. | UN | وأحاطت اللجنة الفرعية، في قرارها ٥٩٩١/٠٤، بالعدد المحدود من الردود التي وردت من الحكومات، ومجتمعات ومنظمات الشعوب اﻷصلية وسائر اﻷطراف المعنية، وطلبت إعادة تقديم التقرير إلى اﻷطراف اﻵنفة الذكر وكذلك إلى الوكالات المتخصصة. |
The European Space Agency (ESA) has submitted the attached annual reportIn view of the limited number of copies received, the report is being distributed to the members of the Committee only. | UN | ـ * نظرا لمحدودية عدد النسخ المتلقاة ، يجري توزيع التقرير على أعضاء اللجنة فقط . |