"of the low-income" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنخفضة الدخل
        
    • ذات الدخل المنخفض
        
    • منخفضة الدخل
        
    Tables 3 and 4 provide some indications of the impact on the cost of petroleum imports for selected low-income countries and on the food import bills of the low-income net food-importing countries. UN ويقدم الجدولان 3 و4 بعض المؤشرات للتأثير على تكلفة الواردات النفطية في مجموعة مختارة من البلدان المنخفضة الدخل وعلى تكلفة الواردات الغذائية في البلدان المنخفضة الدخل المستوردة الصافية للأغذية.
    His delegation was thus ready to join other delegations in reaching conclusions which correctly reflected universal concerns and took into consideration the predicaments of the low-income countries. UN وبالتالي فإن وفده مستعد للانضمام إلى سائر الوفود في التوصل إلى استنتاجات تعبر بحق عن الاهتمامات العالمية وتراعي المعضلات التي تواجه البلدان المنخفضة الدخل.
    However, the past two years have seen civil society and non-governmental organizations increasingly question international policy regarding the treatment of the external debt of many of the low-income countries. UN لكن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية قد أثارا في السنتين الماضيتين تساؤلات بصورة متزايدة بشأن السياسة الدولية المتعلقة بمعالجة الدين الخارجي لكثير من البلدان المنخفضة الدخل.
    Before 2008, Mongolia was one of the low-income category countries. UN وقبل عام 2008، كانت منغوليا تنتمي إلى فئة البلدان المنخفضة الدخل.
    The group noted the proposal to write off all of the external debt of the low-income countries and one third of the debt of the middle-income countries. UN وأحاط الفريق علما بالاقتراح الداعي الى شطب جميع الديون الخارجية للبلدان ذات الدخل المنخفض وثلث ديون البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Unabated, the steady growth in population in the developing world would strain the capacity of the existing weak social sector ministries and dampen potential progress, particularly in many of the low-income countries. UN ومن شأن النمو المطرد في عدد السكان في العالم النامي، إذا لم يخفض، أن يجهد قدرات الوزارات الضعيفة الحالية المعنية بالقطاع الاجتماعي وأن يقلل احتمالات التقدم ولا سيما في كثير من البلدان المنخفضة الدخل.
    Kenya believes that a lasting solution to the debt burden is a bold initiative for an effective reduction or cancellation of the bilateral and multilateral debt of the low-income countries, particularly in Africa. UN وتؤمن كينيا بأن الحل الدائم لعبء الديون مبادرة جريئة لخفض أو إلغاء الديون الثنائية والمتعددة اﻷطراف للبلدان المنخفضة الدخل وخاصة في افريقيا.
    9. This reality should not, however, detract from the plight of the low-income countries facing the highest poverty rates. UN ٩ - غير أن هذا الواقع لا ينبغي أن يصرف الاهتمام عن محنة البلدان المنخفضة الدخل التي تسجل أعلى معدلات الفقر.
    It is the view of ILO that basic social protection is affordable in most developing countries, while external financial support is necessary for most of the low-income countries. UN وترى منظمة العمل الدولية أن الحماية الاجتماعية الأساسية هي في حدود إمكانيات معظم البلدان النامية في حين أن الدعم المالي الخارجي ضروري لمعظم البلدان المنخفضة الدخل.
    The results of such analysis for some of the low-income countries might indicate that debt sustainability requires a large share of concessional financing. UN وقد تظهر نتائج التحليل بالنسبة لبعض البلدان المنخفضة الدخل أن قدرتها على تحمل الدين تتطلب قدرا كبيرا من التمويل التساهلي.
    Multilateral institutions have also adopted a number of measures to address the debt problems of the low-income countries. UN ٩- كما اعتمدت المؤسسات المتعددة اﻷطراف عددا من التدابير للتصدي لمشاكل دين البلدان المنخفضة الدخل.
    While the decentralization of governance and democratization have been integrated into the process of economic and social transformation, it is regrettable that the world economy is moving towards the marginalization of the low-income countries. UN وبينمـا يجري دمج لامركزية اﻹدارة الحكومية وإشاعــة الديمقراطيـة فـي عملية التحول الاقتصادي والاجتماعي، فإن من المؤسف أن اقتصاد العالم يتحرك صوب تهميش البلدان المنخفضة الدخل.
    18. Another concern was raised regarding the ability of the low-income countries to repay their debt. UN 18- وأثير شاغل آخر يتعلق بقدرة البلدان المنخفضة الدخل على تسديد دينها.
    Given this situation, the World Bank, the United Nations Development Programme (UNDP) and the Government have begun to seek the re-engagement of the international community in the context of the low-income Countries Under Stress (LICUS) initiative. UN وبالنظر إلى هذه الحالة، بدأ البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة السعي إلى إشراك المجتمع الدولي من جديد في إطار مبادرة البلدان المنخفضة الدخل التي تُعاني من ضغوط.
    Also, their flows of aid have been twice as volatile as those of the low-income countries; UN وكذلك بلغت درجة تقلب تدفقات المعونة التي حصلت عليها ضعفيها في البلدان المنخفضة الدخل()؛
    Demand for external borrowing is likely to stay high given the need of the low-income CIS countries to finance large public investment projects and to cover the costs of social protection mechanisms required to insulate the most vulnerable population groups from rising food prices. UN ومن المرجح أن يظل الطلب على الاقتراض الخارجي مرتفعا نظرا لحاجة البلدان المنخفضة الدخل في رابطة الدول المستقلة إلى تمويل مشاريع استثمارية عامة كبيرة وتغطية تكاليف آليات الحماية الاجتماعية اللازمة لحماية أكثر فئات السكان ضعفا من أسعار الأغذية الآخذة في الازدياد.
    Tables 3 and 4 provide some indications of the impact on the cost of petroleum imports for selected low-income countries and on the food import bills of the low-income net food importing countries. UN والجدولان 3 و 4 يعرضان بعض المؤشرات لأثر ذلك على تكلفة واردات النفط بالنسبة لبلدان مختارة منخفضة الدخل وعلى فاتورة واردات الأغذية للبلدان المنخفضة الدخل التي تزيد قيمة الأغذية التي تستوردها عن قيمة ما تصدره منها.
    According to the World Bank, the revenue of the low-income countries accounts for only 6 per cent of the world's total, although they make up more than half of the world's population, while that of the developed countries is 80 per cent with only one sixth of the world population. UN وطبقا للبنك الدولي، فإن إيرادات البلدان المنخفضة الدخل لا تمثل إلا 6 في المائة من الإجمالي العالمي، في حين أنها تمثل نصف سكان العالم، بينما تصل إيرادات البلدان متقدمة النمو إلى 80 في المائة وهي لا تمثل من حيث العدد إلا سُدس سكان العالم.
    Most of the low-income developing countries had undertaken sweeping structural and economic reforms, and in many, democracy had firmly taken root and the quality of governance had significantly improved, thereby boosting the capacity to utilize aid. UN وأغلب البلدان النامية ذات الدخل المنخفض قد باشرت بإصلاحات هيكلية واقتصادية شاملة، وفي العديد من تلك البلدان رست جذور الديمقراطية وتحسنت نوعية الحكم بصورة ملموسة وبذلك تم تعزيز القدرة للانتفاع من المعونة.
    Most of the low-income, food-deficit countries are in Africa, and for such countries improving agricultural productivity, while essential, will not be sufficient. UN وتضم افريقيا معظم البلدان ذات الدخل المنخفض والتي تعاني من عجز في اﻷغذية، ولن يكون تحسين الانتاجية الزراعية بالنسبة لهذه البلدان، رغم حيويته، كافيا.
    27. Over 130 countries had a list of essential medicines by 2007, and 81 per cent of the low-income countries among those had updated their lists in the previous five years. UN 27 - وبحلول عام 2007، كان ما يزيد على 130 بلدا لديه قائمة بالأدوية الأساسية، ومن بين تلك البلدان قام ما نسبته 81 في المائة من البلدان ذات الدخل المنخفض بتحديث قوائمه خلال السنوات الخمس الماضية.
    Nearly half of the countries which were now categorized as middle-income countries had been part of the low-income category as recently as 1995. UN فقد كان نصف البلدان تقريبا المصنفة حاليا بلدانا متوسطة الدخل تنتمي إلى فئة البلدان منخفضة الدخل منذ عام 1995 فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus