"of the maghreb" - Traduction Anglais en Arabe

    • المغرب العربي
        
    • المغاربية
        
    • المغرب الكبير
        
    • بلدان المغرب
        
    • المغاربي
        
    • للمغرب العربي
        
    • في منطقة المغرب
        
    • المغاربى
        
    • من المغرب
        
    • من منطقة المغرب
        
    United by the same history and destiny, the peoples of the Maghreb were likelier than others to form such a bloc. UN وإذ يوحد شعوب المغرب العربي تاريخها ومصيرها المشترك، فهي مؤهلة أكثر من غيرها من الشعوب لتشكيل مثل ذلك التجمع.
    A long-sought peace in the region would bring closer the desired union of the Maghreb. UN ومن شأن إحلال السلام الذي طال السعي إلى تحقيقه في المنطقة تقريب اتحاد المغرب العربي المنشود.
    The Moroccan autonomy proposal represented an ambitious and pragmatic solution to the conflict that was in the interests of the international community and the peoples of the Maghreb. UN ويمثل الاقتراح المغربي للحكم الذاتي حلا طموحا وعمليا للنزاع ينصب في مصلحة المجتمع الدولي وشعوب المغرب العربي.
    Senegal was dedicated to strengthening the brotherly relations among all the countries of the Maghreb and of the African continent as a whole. UN ومضى قائلاً إن السنغال ملتزمة بتقوية العلاقات الأخوية فيما بين جميع الدول المغاربية ودول القارة الأفريقية بأكملها.
    In a world of interdependence and globalization, cultural similarities and a common language already united the peoples of the Maghreb region. UN وفى عصر التكامل والعولمة ، فإن الشعوب المغاربية جمعها ثقافة متماثلة ولغة مشتركة.
    The people of the Maghreb hoped that the parties would sincerely implement the agreements reached in Houston and that peace and concord would prevail in the region. UN ذلك أن شعوب المغرب الكبير تأمل في أن ينفذ الطرفان بإخلاص الاتفاقات التي تم التوصل إليها في هيوستن، وأن يعم المنطقة السلام والوفاق.
    Senegal was dedicated to strengthening the brotherly relations among all the countries of the Maghreb and of the African continent as a whole. UN وذكر أن السنغال حريصة على تعزيز العلاقات الأخوية فيما بين جميع بلدان المغرب والقارة الأفريقية ككل.
    He called on the parties to avoid getting bogged down; otherwise peaceful cooperation among the peoples of the Maghreb would not be moved forward. UN ودعا الأطراف إلى تجنب الانزلاق في طريق مسدود؛ وإلا فإن التعاون السلمي بين شعوب المغرب العربي لن يتحرك إلى الأمام.
    Mr. Serfaty, the fourth case, was widely known for his untiring efforts on behalf of peace among the peoples of the Maghreb and the Mediterranean region. UN أما المعتقل اﻷخير فقد اشتهر كمناضل لا يعرف الكلل من أجل السلام بين شعوب المغرب العربي وحوض البحر اﻷبيض المتوسط.
    Were it to do so, it would make a contribution to overcoming the difficulties and obstacles with regard to the construction of the Maghreb. UN وهي إن فعلت ذلك، تكون قد ساهمت في التغلب على المصاعب والعقبات التي تقف في طريق بناء المغرب العربي.
    The continuation of the dispute had unfortunately hampered cooperation among the countries of the Maghreb and their integration within the Maghreb Arab Union. UN وأنه مما يؤسف له أن استمرار النـزاع يشكل عائقا في سبيل التعاون بين بلدان المغرب العربي وتكاملها داخل اتحاد المغرب العربي.
    :: Support the creation of a network between the trade chambers of the Maghreb countries. UN :: دعم إنشاء شبكة بين الغرف التجارية لبلدان المغرب العربي.
    His Government was dedicated to strengthening the brotherly relations among all the countries of the Maghreb and of the African continent as a whole. UN وأعرب عن رغبة حكومته المخلصة في تعزيز العلاقات الأخوية بين جميع بلدان المغرب العربي والبلدان الأفريقية كافة.
    The other countries of the Maghreb had also undertaken institutional reform. UN كما بدأت بلدان المغرب العربي الأخرى إجراء إصلاحات مؤسسية.
    The peoples of the Maghreb would judge the parties to the conflict by their ability to transcend their differences and end an artificial dispute. UN وقال إن شعوب المغرب العربي ستحكم على أطراف النزاع من منطلق قدرتهم على السمو فوق خلافاتهم وإنهاء المنازعة المختلقة.
    However, we are determined to overcome such difficulties and to go forward in order to fulfil the ambition of the Maghreb people to build an effective structure of cooperation and solidarity for themselves. UN وأملنا وطيد في إمكانية التغلب عليها لتجسيد طموحات الشعوب المغاربية في إقامة صرح حقيقي للتعاون والتضامن فيما بينها.
    Declaration concerning the establishment of the Maghreb Free Trade Area; UN - إعلان خاص بقيام منطقة التبادل الحر المغاربية.
    We sincerely hope that a swift, fair and definitive solution will be found to this issue, in order to turn the page on this conflict, foster the integration of the Maghreb region and further unify the African family, to which the Moroccan and Sahrawi peoples belong. UN إننا نرغب في التوصل إلى حل سريع ودائم لهذه المسألة، حتى يتسنى طي صفحة هذا النزاع وتحفيز بناء المنطقة المغاربية وتعزيز وحدة الأسرة الأفريقية، التي ينتمي إليها الشعبان المغربي والصحراوي.
    The people of the Maghreb hoped that the two parties would sincerely implement the agreements reached in Houston and that peace and concord would prevail in the region. UN إن شعوب المغرب الكبير تأمل في أن ينفذ الطرفان الاتفاقات التي تم التوصل إليها في هيوستون، ولذلك يعم المنطقة السلم والوفاق.
    In many of the Maghreb countries, social observatories have been established to monitor the impact of the social strategies implemented. UN وقد تم إنشاء مراصد اجتماعية، في كثير من بلدان المغرب العربي، لرصد أثر الاستراتيجيات الاجتماعية المنفذة.
    That is why Mauritania, in strengthening its cooperation with the Western African States in the context of the Economic Community of West African States, very willingly joined the other States of the Maghreb in creating the Arab Maghreb Union. UN ولهذا السبب، فإن موريتانيا، لدى تعزيز تعاونها مع دول غرب افريقيا في إطار الاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا، قد انضمت وهي راغبة جدا الى دول المغرب العربي اﻷخرى في إنشاء الاتحاد المغاربي العربي.
    The Almohade Caliph Abdelmoumin, Ibn Ali, who came from Morocco to the assistance of Ifriqiyah, drove the Normans out in 1160 and restored the unity of the Maghreb. UN وقد هب الخليفة الموحدي عبد المؤمن بن علي لتخليص افريقية فطرد النرمان عام ٠٦١١ وحقق للمغرب العربي وحدته من جديد.
    Concerned that this lack of progress continues to cause suffering to the people of Western Sahara, remains a source of potential instability in the region and obstructs the economic development of the Maghreb region, UN وإذ يساوره القلق لأن عدم التقدم هذا لا يزال يتسبب في معاناة شعب الصحراء الغربية ويظل يشكل مصدرا لاحتمال عدم الاستقرار في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية في منطقة المغرب العربي،
    The latest report of the Secretary-General on the question of Western Sahara (A/59/134) assessed the work still to be done in order to ensure the well-being of the Saharan people and restore peace to that part of the Maghreb. UN لذا فقد حدد تقرير الأمين العام مؤخراً عن مسألة الصحراء الغربية (A/59/134) معايير العمل المتبقى إنجازه على أرض الواقع من أجل تحقيق السعادة للسكان الصحراويين وإعادة السلام إلى ذلك الجزء المغاربى.
    As long as the conflict remains, the regional security in a significant part of the Maghreb will remain at risk. UN وطالما استمر هذا الصراع، سيظل الأمن الإقليمي في جزء هام من المغرب معرضا للخطر.
    As long as the conflict continued, the security of a significant part of the Maghreb would remain at risk. UN وما دام النزاع قائماً، سيظل أمن جزء كبير من منطقة المغرب عرضة للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus