These refugees claim that their principal reason for fleeing is directly connected with the draining of the marshes. | UN | ويدﱠعب هؤلاء اللاجئون أن السبب الرئيسي لنزوحهم مرتبط ارتباطا مباشرا بتجفيف مياه اﻷهوار. |
A flagrant example of his bad faith was the allegation that chemical weapons had been used against the inhabitants of the marshes in the south of Iraq. | UN | كما أن هناك مثلا صارخا على نيته السيئة يتمثل في المزاعم بأن أسلحة كيمياوية قد استخدمت ضد سكان اﻷهوار في جنوب العراق. |
As the drying of the marshes continued and the Iraqi forces increased their control of the area, access to the zone became severely restricted and the inhabitants of the marshes became more and more isolated and dependent on the natural resources of the area they lived in. | UN | ومع استمرار جفاف اﻷهوار وزيادة سيطرة القوات العراقية على المنطقة، أصبح الوصول الى المنطقة مقيدا بصورة شديدة وتتزايد عزلة سكان اﻷهوار واعتمادهم على الموارد الطبيعية للمنطقة التي يعيشون فيها. |
40. Access to health care is extremely rare for the inhabitants of the marshes. | UN | ٤٠ - ومن النادر للغاية الحصول على الرعاية الصحية لسكان اﻷهوار. |
Mr. van der Stoel's report contained a heap of unsubstantiated and untrue charges and accusations concerning violations of human rights in southern Iraq in addition to his false allegations about damage to the environment and the inhabitants of the marshes caused by Leader Saddam River Project. | UN | وتضمن تقرير السيد فان دير شتويل حشدا من الادعاءات والاتهامات التي لا يقوم عليها دليل وتفتقر إلى الصحة تتعلق بانتهاكات لحقوق اﻹنسان في جنوب العراق، إضافة إلى ادعاءات كاذبة من جانبه بشأن اﻹضرار ببيئة وسكان منطقة اﻷهوار من جراء مشروع نهر القائد صدام. |
Since the Government launched its irrigation and agricultural projects resulting in extensive draining of the marshes, there has been a continual influx of refugees into the Islamic Republic of Iran from the southern marsh region of Iraq. | UN | ٠٥- ومنذ شروع الحكومة في مشاريعها المتعلقة بالري والزراعة، التي أسفرت عن تجفيف مياه اﻷهوار على نطاق واسع، ما برح يحدث تدفق مستمر للاجئين إلى جمهورية ايران اﻹسلامية من منطقة اﻷهوار الجنوبية في العراق. |
In southern Iraq, the Shia minority leadership had been the target of assassinations attributed to the Iraqi regime, and reports continued of serious repression of the Marsh Arabs and of the destruction of their way of life and the unique ecology of the marshes. | UN | وفي جنوب العراق، استهدفت عمليات القتل التي تعزي إلى النظام العراقي قادة اﻷقلية الشيعية، وتواصل ورود التقارير عن اضطهاد خطير يتعرض له عرب اﻷهوار وعن تدمير طرق معيشتهم والقضاء على اﻹيكولوجية الفريدة النوع لﻷهوار. |
He focuses on what he calls " draining of the marshes " and states that the inhabitants of the area have lost their habitat, as well as their livelihood of fishing and raising livestock, and that draining has made access to the area easier for Government troops pursuing suspected criminals. | UN | وهو يركز على ما يسميه " تجفيف اﻷهوار " وأن سكان المنطقة قد فقدوا موئلهم وسبل معيشتهم في صيد اﻷسماك وتربية المواشي، وأن ذلك يسر على القوات الحكومية مطاردة المجرمين المشتبه بهم. |
The Special Rapporteur has repeated his previous charges relating to " drying of the marshes and damage to the environment " . | UN | لقد أورد المقرر الخاص اتهاماته السابقة نفسها حول " تجفيف وتدمير البيئة في اﻷهوار " . |
The truth is that the Government of Iraq carried out extensive irrigation projects in the southern part of the country, including the area of the marshes, in order to reduce salinity in the water and soil, which is a problem in central and southern Iraq, thereby increasing the amount of arable land. | UN | فالحقيقة هي أن حكومة العراق قامــت بتنفيذ مشاريع اروائية واسعة في المنطقة الجنوبيــة من العراق ومن ضمنها منطقة اﻷهوار من أجل تقليل نسبة الملوحة في المياه والتربة التي يعاني منها وسط وجنوب العراق وزيادة رقعـــة اﻷراضـــي الصالحــة للزراعة. |
The Commission also urged the Government of Iraq to implement without further delay the recommendations made by the Special Rapporteur concerning the southern marsh area and its population, in particular to halt and to reverse the draining of the marshes and to receive a mission of recognized international experts to determine the effects on the population and the environment of those drainage projects. | UN | وحثت اللجنة أيضاً حكومة العراق على تنفيذ التوصيات المقدمة من المقرر الخاص بشأن منطقة اﻷهوار الجنوبية وسكانها، لا سيما وقف تجفيف اﻷهوار وإعادة المياه إلى ما كانت عليه فيها واستقبال بعثة من الخبراء الدوليين المعروفين لتحديد آثار مشروعات التصريف على السكان والبيئة. |
9. In paragraph 3 of his report, the Special Rapporteur repeats the same claims and allegations which have appeared in all his reports, namely: " repression, oppression, discrimination, torture, executions, detentions and the draining of the marshes " . | UN | ٩ - وفي الفقرة ٣ من تقريره يعود المقرر الخاص ليركز على الاتهامات والمزاعم ذاتها التي يوردها في جميع تقاريره وهي " القمع والاضطهاد والتمييز والتعذيب واﻹعدام والاعتقال وتجفيف اﻷهوار " مصورا العراق كبلد لم يبق فيه شخص على قيد الحياة. |
9. Urges the Government of Iraq to implement without further delay the recommendations made by the Special Rapporteur concerning the southern marsh area and its population, in particular to halt and to reverse the draining of the marshes and to receive a mission of recognized international experts to determine the effects on the population and the environment of these drainage projects; | UN | ٩- تحث حكومة العراق على القيام، بدون مزيد من التأخير، بتنفيذ توصيات المقرر الخاص بشأن منطقة اﻷهوار الجنوبية وسكانها، لا سيما وقف تجفيف اﻷهوار وإعادة المياه الى ما كانت عليه فيها، واستقبال بعثة من الخبراء الدوليين المعروفين لتحديد آثار مشروعات التصريف على السكان والبيئة؛ |
(b) That, in relation to the southern marsh area of Iraq, the Government agree to the visit of an international team of recognized experts to establish the causes of the drainage of the marshes and its effects on the people and environment; | UN | )ب( أن توافق الحكومة، فيما يتعلق بمنطقة اﻷهوار الجنوبية في العراق، على زيارة فريق دولي من الخبراء الشهود لهم لتحديد أسباب تجفيف اﻷهوار وآثار ذلك على السكان والبيئة؛ |
34. Section I, subsection D, which the Special Rapporteur devotes to the situation of Iraqi refugees, mentions the causes of flight as being " increased oppression from the Iraqi Government, ... deteriorating living standards; ... draining of the marshes ... " . | UN | ٤٣ - وفي الفقرة )دال( من أولا والتي أفردها المقرر الخاص لحالة اللاجئين العراقيين، يشير إلى أسباب النزوح هي " تزايد الاضطهاد من جانب حكومة العراق وتدهور المستويات المعيشية والاضطهاد الديني وتجفيف اﻷهوار " . |
9. Also expresses special alarm at the grave violations of human rights in southern Iraq, and urges the Government of Iraq to implement without further delay the recommendations made by the Special Rapporteur, including, inter alia, the immediate halting and reversal of the draining of the marshes and the cessation of its military activities against the marsh Arabs, whose survival as a community is endangered; | UN | ٩ - تعرب عن جزعها بصفة خاصة أيضا إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في جنوب العراق، وتحث حكومة العراق على تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص، دون مزيد من اﻹبطاء، بما في ذلك، فى جملة أمور، الوقف الفوري لعملية تجفيف اﻷهوار، وإعادتها إلى حالتها اﻷصلية، والتوقف عن اﻷنشطة العسكرية ضد عرب اﻷهوار الذين يتعرض بقاؤهم كمجتمع للخطر؛ |
In documents A/C.3/47/2 of 1992 and A/48/875 of 1994, Iraq gave a detailed analysis of the security situation in the southern marsh area that disproved the allegations which the Special Rapporteur keeps repeating with regard to indiscriminate bombardments and the draining of the marshes. The documents also clarified Iraq's position with respect to the proposal to station human rights monitors in Iraq. | UN | كما قدم العراق في الوثيقتين A/C.3/47/2 عام ١٩٩٢ وA/48/875 عام ١٩٩٤ شرحا مفصلا عن الحالة في اﻷهوار الجنوبية من حيث الوضع اﻷمني فند فيه الادعاءات التي ما فتيء يكررها المقرر الخاص بشأن عمليات القصف العشوائي وعمليات تجفيف اﻷهوار إضافة إلى توضيح موقف العراق إزاء المقترح الذي قدمه بإرسال مراقبين لحقوق اﻹنسان في العراق. |
101. In paragraph 128, the Special Rapporteur repeats his previous claims that the Government of Iraq had imposed an " internal " embargo on the marsh area, together with administrative requirements such as the possession of identity cards, which the inhabitants of the marshes are unable to obtain because of the nature of their life style. | UN | ١٠١ - وكرر المقرر الخاص في )الفقرة ١٢٨( مزاعمه السابقة بفرض حكومة العراق حصارا داخليا على منطقة اﻷهوار وأنها قامت بفرض إجراءات إدارية تتعلق بامتلاك هوية اﻷحوال المدنية والتي لا يستطيع سكان اﻷهوار امتلاكها بسبب طبيعة حياتهم .... |
9. Also expresses special alarm at the grave violations of human rights in southern Iraq, and urges the Government of Iraq to implement without further delay the recommendations made by the Special Rapporteur, including, inter alia, the immediate halting and reversal of the draining of the marshes and the cessation of its military activities against the marsh Arabs, whose survival as a community is endangered; | UN | ٩ - تعرب أيضا عن جزعها بصفة خاصة إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان في جنوب العراق، وتحث حكومة العراق على تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص، بدون مزيد من اﻹبطاء، بما في ذلك، على وجه الخصوص، الوقف الفوري لعملية تجفيف اﻷهوار، وإعادتها الى حالتها اﻷصلية، والتوقف عن اﻷنشطة العسكرية ضد عرب اﻷهوار الذين يتعرض بقاؤهم، كمجتمع، للخطر؛ |
9. Also expresses special alarm at the grave violations of human rights in southern Iraq, and urges the Government of Iraq to implement without further delay the recommendations made by the Special Rapporteur, including, inter alia, the immediate halting and reversal of the draining of the marshes and the cessation of its military activities against the marsh Arabs, whose survival as a community is endangered; | UN | ٩ - تعرب أيضا عن جزعها بصفة خاصة إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان في جنوب العراق، وتحث حكومة العراق على تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص، بدون مزيد من اﻹبطاء، بما في ذلك، على وجه الخصوص، الوقف الفوري لعملية تجفيف اﻷهوار، وإعادتها الى حالتها اﻷصلية، والتوقف عن اﻷنشطة العسكرية ضد عرب اﻷهوار الذين يتعرض بقاؤهم، كمجتمع، للخطر؛ |