"of the means of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لوسائل
        
    • من وسائل
        
    • على وسائل
        
    • من الوسائل الكفيلة
        
    • لوسيلة
        
    • وسائل بدء
        
    Already the developing countries had been marginalized, owing to the monopoly of the means of information and communication by a few. UN وقد تم تهميش البلدان النامية بالفعل، نتيجة احتكار قلة من الدول لوسائل اﻹعلام والاتصال.
    The State may, up to a point, be bound to supply particulars of the use made by it of the means of information and inquiry at its disposal. UN ويجوز إلزام الدولة، إلى حد ما، بتقديم تفاصيل عن استخدامها لوسائل جمع المعلومات والتحقيـق المتاحــة لها.
    It prohibits preventive censorship of the means of social communication and the licensing of the press. UN وهو يحظر الرقابة المانعة لوسائل الاتصال الاجتماعي واشتراط الترخيص للصحف.
    Micro-credit as one of the means of eradicating poverty UN القروض الصغيرة كواحدة من وسائل القضاء على الفقر
    In that purely technical sense, diplomatic protection was one of the means of making the international responsibility of the State effective. UN وبهذا المعنى الفني الصرف تعتبر الحماية الدبلوماسية وسيلة من وسائل إعمال المسؤولية الدولية للدولة.
    The global security which we all wish to achieve depends crucially on the eradication of the means of conflict. UN والأمن العالمي الذي نتمنى جميعاً تحقيقه، يستند بشكل أساسي إلى القضاء على وسائل الصراع.
    30. The dissemination of this report among the public is one of the means of promoting knowledge of the Convention, examination of ways of improving the status of children, and public awareness of this question and human rights in general. UN ٠٣- تُعتبر عملية إتاحة التقرير الحالي للسكان جزءا من الوسائل الكفيلة بالاسهام في التعريف بالاتفاقية، وفي التفكير في إمكانيات تحسين حالة الطفل وفي توعية الجمهور بهذه المسألة وبحقوق اﻹنسان، بوجه عام.
    Changing circumstances called for careful appraisal of the means of interpreting and amending treaties in the light of subsequent agreements and practice. UN ورأت أن الظروف المتغيرة تستدعي إجراء تقييم دقيق لوسائل تفسير وتعديل المعاهدات في ضوء الاتفاقات والممارسات اللاحقة.
    We condemn all acts of violence and terror, the excessive and indiscriminate use of force and the physical destruction of the means of livelihood of the Palestinians. UN وندين جميع أعمال العنف والإرهاب، والاستخدام المفرط والعشوائي للقوة والتدمير المادي لوسائل رزق الفلسطينيين.
    We have witnessed the deliberate watering down of the means of implementation to their minimum expression, right up to the end of our debates. UN وقد شهدنا إضعافا متعمدا لوسائل التنفيذ إلى الحد الأدنى، في نهاية مناقشاتنا.
    She pointed out that there had been systematic destruction of the means of production and public services. UN وأشارت إلى أنه كان هناك تدمير منظم لوسائل الانتاج والخدمات العامة.
    More than elsewhere, the economy was based on centralized planning and the collectivization of the means of production without even the most rudimentary development of a private sector, as found in other socialist countries. UN وكان الاقتصاد يرتكز على التخطيط المركزي، وعلى الملكية الجماعية لوسائل الانتاج، أكثر منه في أي مكان آخر، وذلك دون أن ينمو قطاع خاص، حتى لو كان جنينيا، كما حدث في البلدان الاشتراكية اﻷخرى.
    The framework should preserve its intergovernmental nature and carry out periodic reviews of the means of implementation, including ODA, trade, debt relief, investment, transfer of technology and capacity-building; UN وينبغي أن يحافظ الإطار على طابعه الحكومي الدولي، ويجري استعراضات دورية لوسائل التنفيذ، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية، والتجارة، وتخفيف عبء الدين، والاستثمار، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات؛
    In an attempt to deprive terrorists of the means of committing and participating in terrorist activities, the Convention, inter alia, provides for the following: UN وسعيا لتجريد الإرهابيين من وسائل ارتكاب الأعمال الإرهابية والمشاركة فيها، تنص الاتفاقية، في جملة أمور، على ما يلي:
    Cuba supports the establishment of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world as one of the means of achieving that goal. UN وتؤيد كوبا إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم باعتبار ذلك وسيلة من وسائل تحقيق ذلك الهدف.
    None the less I am certain of the absolute need for humanity to get rid of the means of destroying itself. UN ومع ذلك فإنني على يقين من الضرورة المطلقة لتخلّص الجنس البشري من وسائل تدميره بنفسه.
    The Special Rapporteur is of the view that one of the means of promoting the inclusion of excluded individuals is to ensure that such programmes are consultative, involve a diversity of actors and provide mechanisms for securing their views. UN ويرى المقرر الخاص أن من وسائل تعزيز إدماج الأشخاص المستبعدين ضمان احتواء مثل تلك البرامج على عنصر التشاور ومشاركة طائفة متنوعة من الأطراف الفاعلة وتوفيرها لآليات المراد منها تأمين إفصاحهم عن آرائهم.
    By way of a general remark, it was reiterated that sanctions should not be regarded as one of the means of settlement of disputes under Chapter VI of the Charter but rather as a tool aimed at modifying the behaviour of a target party. UN وعلى سبيل الإدلاء بملاحظة عامة، تم التأكيد مجددا على أن الجزاءات لا ينبغي أن ينظر إليها كوسيلة من وسائل تسوية النزاعات بموجب الفصل السادس من الميثاق، بل من الأولى أن ينظر إليها كأداة تهدف إلى تغيير سلوك الدولة المستهدفة.
    A programme of forced centralization of the means of production was introduced and implemented. UN وتم استحداث وتنفيذ برنامج إلزامي ﻹضفاء الطابع المركزي على وسائل الانتاج.
    At any stage, the competent customs authority is entitled to proceed with the necessary controls including physical inspection of the means of transport and the consignments. UN وفي كل مرحلة، فإن سلطات الجمارك المختصة مخوّلة بالمضي قُدما في ممارسة الضوابط الضرورية بما في ذلك التفتيش المادي على وسائل النقل والشحنات.
    1. Declares 29 August as the International Day against Nuclear Tests, devoted to enhancing public awareness and education about the effects of nuclear weapon test explosions or any other nuclear explosions and the need for their cessation as one of the means of achieving the goal of a nuclear-weapon-free world; UN 1 - تعلن يوم 29 آب/أغسطس يوما دوليا لمناهضة التجارب النووية، يكرس للتوعية والتثقيف بشأن آثار التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى وضرورة وقفها باعتباره من الوسائل الكفيلة بتحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية؛
    For example, the consumer market for athletic shoes could be met occasionally by shoes produced by people who have been subjected to one or more of the means of trafficking listed in the Protocol definition. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أحيانا أن تلبي حاجة السوق الاستهلاكية من الأحذية الرياضية بأحذية مصنوعة بأيدي أُناس تعرضوا لوسيلة أو أكثر من وسائل الاتجار المذكورة في التعريف الوارد في البروتوكول.
    " NOTE 1: Articles of compatibility groups D and E may be fitted or packed together with their own means of initiation provided that such means have at least two effective protective features designed to prevent an explosion in the event of accidental functioning of the means of initiation. UN " ملاحظة 1: يمكن إدخال سلع مجموعتي التوافق دال وهاء أو تعبئتها جنبا إلى جنب مع وسائل بدء الإشعال الخاصة بها شريطة أن تتوفر في هذه الوسائل سمتان واقيتان فعالتان على الأقل بهدف منع حدوث انفجار في حالة تشغيل وسائل بدء الإشعال عن غير عمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus