If a patient shows signs of having been subjected to acts of violence, the doctor must assess whether their account is consistent with the results of the medical examination. | UN | وإذا اتضح أن المريض عليه علامات تدل على تعرضه لأعمال عنف، يجب على الطبيب تقييم ما إذا كان بيان المريض للأسباب يتسق مع نتائج الفحص الطبي. |
If patients show signs of having suffered acts of violence, medical practitioners must assess whether the account of the acts is consistent with the results of the medical examination. | UN | وإذا بدت على المرضى علامات تدل على تعرضهم لأعمال عنف، فإنه يجب على الممارسين الطبيين تقدير ما إذا كان بيان الأعمال متسقاً مع نتائج الفحص الطبي. |
Records were kept of the originator of the arrest warrant, the time and date of arrest, and the outcome of the medical examination. | UN | وتُحفظ سجلات تتضمّن مصدر أمر إلقاء القبض ووقته وتاريخه ونتيجة الفحص الطبي. |
Most important findings and the conclusion of the medical examination by the doctor in the police facility | UN | :: أهم نتائج واستنتاجات الفحص الطبي الذي قام به الطبيب في مرفق الشرطة |
Most important findings and the conclusion of the medical examination by the doctor in the police facility | UN | :: أهم نتائج واستنتاجات الفحص الطبي الذي قام به الطبيب في مرفق الشرطة |
Recovery from these effects was gradual so that by the time of the medical examination he had completely recovered the use of his hands and arms. | UN | وكان التعافي من هذه الآثار تدريجياً بحيث إنه بحلول وقت الفحص الطبي كان قد استعاد تماماً إمكانية استخدام يديه وذراعيه. |
Furthermore, the result of the medical examination referred to above should be made available to the prisoner concerned and his/her lawyer; | UN | وفضلاً عن هذا ينبغي أن تتاح نتيجة الفحص الطبي المشار إليه فيما سبق للسجين المعني ومحاميه؛ |
The findings of the medical examination carried out on him are consistent with these claims, although they do not discount other possible causes for the complainant's injuries. | UN | وتتسق استنتاجات الفحص الطبي الذي أُجري عليه مع هذه الادعاءات، رغم أنها لا تستبعد أسباباً أخرى ممكنة لجروح الشاكي. |
The law also establishes the obligation to keep a record of the medical examination of persons deprived of their liberty. | UN | وينطوي هذا النظام، من جهة أخرى، على وجوب تسجيل الفحص الطبي الخاص بالشخص المحروم من الحرية. |
The Netherlands objected to making HIV-tests part of the medical examination required of prospective employees; it also rejected such testing in the context of international travel. | UN | وتعارض هولندا جعل التجارب على نقص المناعة البشرية جزءا من الفحص الطبي المطلوب من الموظفين المحتمل إصابتهم بهذا المرض. كما ترفض إجراء مثل هذه التجارب في حالات السفر الدولي. |
The results, and any notes, of the medical examination are also to be kept confidential by the examining doctor, and are not to be disclosed to those holding the patient in garde à vue. | UN | ويتعين أيضاً أن يحافظ الطبيب القائم بالفحص على سرية نتائج الفحص الطبي وأي ملاحظات خاصة به، وألا يُكشف عن هذه النتائج والملاحظات للأشخاص الذين يحتفظون بالمريض قيد الاحتجاز. |
The results, and any notes, of the medical examination are also to be kept confidential by the examining doctor, and are not to be disclosed to those holding the patient in garde à vue. | UN | ويتعين أيضاً أن يحافظ الطبيب القائم بالفحص على سرية نتائج الفحص الطبي وأي ملاحظات خاصة به، وألا يُكشف عن هذه النتائج والملاحظات للأشخاص الذين يحتفظون بالمريض قيد الاحتجاز. |
The Committee further notes that the author's son has disputed the conclusions of the medical examination report on the ground that the medical examination was carried out by a doctor while he and the other two co-accused were fully dressed. | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى أن ابن صاحبة البلاغ قد طعن في استنتاجات تقرير الفحص الطبي بحجة أن الفحص الطبي قد أجراه طبيب بينما كان هو والمتهمان الآخران بكامل ملابسهم. |
If a patient shows signs of having been subjected to acts of violence, the doctor must assess whether their account is consistent with the results of the medical examination. | UN | فإذا بدت على أحد المرضى علامات تدل على تعرضه لأعمال عنف، فإنه يتعين على الطبيب أن يقيّم مدى توافق بيان الأسباب مع نتائج الفحص الطبي. |
If patients show signs of having suffered acts of violence, medical practitioners must assess whether the account of the acts is consistent with results of the medical examination. | UN | وإذا بدت على المرضى علامات تدل على تعرضهم لأعمال عنف، فإنه يجب على الممارسين الطبيين تقدير ما إذا كان بيان الأعمال متسقاً مع نتائج الفحص الطبي. |
5.3 The author notes that the State party does not refer to the conclusions of the medical examination of her son, carried out during the preliminary investigation, and which disclose that he sustained heavy bodily injuries. | UN | 5-3 وتلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لا تشير إلى نتائج الفحص الطبي الذي أجري لإبنها، أثناء التحقيق الأولي، والذي تكشف عن تعرضه لجروح جسدية خطيرة. |
While the effects of the medical examination on her health could not be predicted with certainty, it was sufficiently documented that her health situation would be aggravated and that she would be in imminent danger of physical collapse. | UN | وإذا لم يكن بالمستطاع التنبؤ بصورة أكيدة بما سيترتب على الفحص الطبي من آثار على صحتها، فإن هناك ما يكفي من المستندات لإثبات أن وضعها الصحي سيتفاقم وأنها ستكون في خطر التعرض الوشيك لانهيار قواها البدنية. |
In addition, according to the results of the medical examination on 7 June 2005, the author's heart was rhythmical and no coronary deficiency was revealed. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشير نتائج الفحص الطبي الذي أجرِي لصاحب البلاغ في 7 حزيران/يونيه 2005 إلى أن ضربات قلبه كانت منتظمة وأنه غير مصاب بقصور في الشريان التاجي. |
It reads in part as follows: " In fact it was an injury sustained on the same day, i.e., 20 February 2001, the date of the medical examination, and not three weeks earlier. | UN | ويرد في جزء من هذه الشهادة الجديدة ما يلي: " كان الأمر يتعلق في الواقع بإصابة حدثت في اليوم نفسه، أي في 20 شباط/فبراير 2001، وهو يوم إجراء الفحص الطبي وليس قبله بثلاثة أسابيع. |
Furthermore, his clients were only shown the conclusions of the medical examination on 21 June 2003, whereas these conclusions had been ready on 19 May 2003. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يطلع موكلاه على استنتاجات الفحص الطبي إلا في 21 حزيران/يونيه 2003، في حين كانت هذه الاستنتاجات جاهزة في 19 أيار/مايو 2003. |