"of the militarization" - Traduction Anglais en Arabe

    • عسكرة
        
    • إضفاء الطابع العسكري على
        
    • الحشد العسكري
        
    The question of the militarization of outer space is a source of great concern. UN إن عسكرة الفضاء الخارجي تشكل مصدر قلق بالغ.
    The existing legal regime for outer space fails to eliminate the danger of the militarization of outer space and is insufficient to prevent the deployment of weapons. UN فالنظام القانوني الحالي المتعلق بالفضاء الخارجي لا يزيل خطر عسكرة الفضاء الخارجي، ولا يكفي لمنع نشر الأسلحة.
    No Power can indefinitely retain the monopoly, or even a significant advantage, on any aspect of the militarization of outer space. UN فما من دولة يمكنها أن تحتكر إلى الأبد ولا أن تحتفظ بمزية كبيرة، في أي جانب من جوانب عسكرة الفضاء الخارجي.
    The States with major space capabilities had a greater responsibility to contribute actively to the prevention of the militarization of outer space. UN وتقع على الدول التي تمتلك قدرات فضائية هامة مسؤولية أكبر للإسهام بنشاط في منع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي.
    Furthermore, the United Nations should immediately fund a study on the implications of the militarization plans for the decolonization of Guam, and denounce the hypermilitarization of Guam as being inimical to the inalienable human rights and interests of the Chamorro people. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة على الفور بتمويل دراسة عن آثار خطط الحشد العسكري على إنهاء الاستعمار في غوام، وتشجيع الحشد العسكري الضخم من غرام، باعتبارها عملية ضارة بما لشعب الشامورو من حقوق إنسان غير قابلة للتصرف وماله من مصالح.
    That delegation was of the view that the prevention of the militarization of outer space had become a realistic and urgent matter and that a treaty to prevent such militarization should be concluded. UN ورأى ذلك الوفد أن منع عسكرة الفضاء الخارجي أصبح أمرا واقعيا وملحّا وأنه ينبغي ابرام معاهدة لمنع تلك العسكرة.
    Regrettably, existing treaties and agreements have not eliminated the dangers of the militarization of space and are clearly insufficient to prevent the placement of weapons in that environment. UN وللأسف، فإن المعاهدات والاتفاقات القائمة لم تقض على مخاطر عسكرة الفضاء، ومن الواضح أنها عاجزة عن منع وضع الأسلحة في تلك البيئة.
    The lack of progress in recent years in the disarmament process, the ongoing tensions in the nuclear area and the risks of the militarization of space are disturbing signs for all humankind. UN قلة التقدم المحرز في السنوات الأخيرة في عملية نزع السلاح، والتوترات المستمرة في المجال النووي، ومخاطر عسكرة الفضاء كلها علامات مثيرة لقلق البشرية جمعاء.
    Yet, current developments provide lamentable proof that the existing treaties and agreements have failed to eliminate the dangers of the militarization of outer space because the situation clearly indicates that they are insufficient to prevent the deployment of weapons in the cosmos. UN ومع ذلك، تبين الأحداث الراهنة للأسف أن الاتفاقات والمعاهدات القائمة لم تحل دون مواجهة أخطار عسكرة الفضاء الخارجي، لذا فإن الحالة الراهنة تشير بوضوح إلى أنها غير كافية لمنع نشر الأسلحة في الفضاء.
    In this regard, Russia proposes the convening in Moscow, in spring 2001, under the auspices of the United Nations, an international conference on the prevention of the militarization of outer space. UN وفي هذا الصدد، تقترح روسيا أن يعقد في موسكو في ربيع عام 2001، وتحت رعاية الأمم المتحدة مؤتمر دولي بشأن منع عسكرة الفضاء الخارجي.
    To counter the problems of the militarization of camps, UNHCR continued to transfer Liberian refugees from Kouankan in the south to the more centrally located Albadariah camps. UN وواصلت المفوضية، في محاولة للتصدي لمشاكل عسكرة المخيمات، نقل اللاجئين الليبريين من كوانكان في الجنوب إلى مخيمات البدارية الأقرب إلى المنطقة الوسطى.
    We also continue to support the setting up of an ad hoc committee on the prevention of the militarization of outer space - an idea first put forward by France. UN وسنواصل أيضا دعم إنشاء لجنة مخصصة معنية بمنع عسكرة الفضاء الخارجي - وفرنسا أول من طرح هذه الفكرة.
    The other stages being, of course, an international instrument assuring the non-nuclear States of the non-use of nuclear weapons against them as well as a treaty on the prevention of the militarization of outer space. UN أما المراحل الأخرى فهي، بطبيعة الحال، الاتفاق على صك دولي يطمئن الدول غير النووية إلى عدم استخدام الأسلحة النووية ضدَّها وكذلك الاتفاق على معاهدة تمنع عسكرة الفضاء الخارجي.
    1. The Argentine Republic is of the view that the existing legal system has proven incapable of averting the danger of the militarization of outer space. UN 1 - ترى جمهورية الأرجنتين أن النظام القانوني القائم قد ثبتت عدم ملاءمته لدرء خطر عسكرة الفضاء الخارجي؛
    Yet, current developments provide lamentable proof that the existing treaties and agreements have failed to eliminate the dangers of the militarization of outer space because the situation clearly indicates that they are insufficient to prevent the deployment of weapons in the cosmos. UN ومع ذلك، تبين الأحداث الراهنة للأسف أن الاتفاقات والمعاهدات القائمة لم تحل دون مواجهة أخطار عسكرة الفضاء الخارجي، لذا فإن الحالة الراهنة تشير بوضوح إلى أنها غير كافية لمنع نشر الأسلحة في الفضاء.
    Along these lines, we call for the strengthening of the existing international legal framework so as, on the one hand, to eliminate the risks of the militarization of outer space and, on the other hand, to reaffirm the peaceful nature of research and development in outer space for the benefit of humankind. UN ومن هذا المنطلق، ندعو إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي القائم حاليا للسماح بالتخلص من مخاطر عسكرة الفضاء الخارجي من ناحية، ولإعادة تأكيد الطبيعة السلمية للبحث والتطوير في الفضاء الخارجي لصالح البشرية من ناحية أخرى.
    The urgent needs of the preponderantly civilian populations and the clandestine nature of the militarization ensured that humanitarian activities continued, with no States assuming responsibilities for disarming armed elements or excluding and separating those suspected of genocide. UN ونظراً للطابع الملح لاحتياجات هذه المجموعات التي يغلب عليها الطابع المدني، ونظراً للطابع السري الذي اتخذته عسكرة المخيمات، تسنى الاستمرار في اﻷنشطة اﻹنسانية دون أن تتحمل أي دولة مسؤولية نزع سلاح العناصر المسلحة أو إقصاء وعزل المتهمين بارتكاب أعمال اﻹبادة الجماعيـة.
    (a) The Argentine Republic is of the view that the legal system has proven incapable of averting the danger of the militarization of outer space; UN (أ) تفهم جمهورية الأرجنتين أن النظام القانوني القائم ثبتت عدم ملاءمته لدرء خطر عسكرة الفضاء الخارجي؛
    There were also reports of the militarization of some indigenous communities. UN وأفادت تقارير أيضا عن إضفاء الطابع العسكري على بعض مجتمعات الشعوب الأصلية.
    The problem of the militarization of refugee camps in the region had forced the international community to re-evaluate the link between humanitarian assistance and political action in response to emergency situations. UN فقد دفعت مشكلة إضفاء الطابع العسكري على مخيمات اللاجئين في المنطقة المجتمع الدولي إلى إعادة تقييم الصلة القائمة بين المساعدة اﻹنسانية واﻹجراءات السياسية المتخذة استجابة لحالات الطوارئ.
    Indigenous representatives from such countries as Colombia, India and the Philippines raised the issue of the militarization of indigenous lands, including the establishment of foreign military bases, in most cases with government authorization. UN ومن جهة أخرى، أثار ممثلو السكان الأصليين من كولومبيا والهند والفلبين، في جملة بلدان أخرى، مسألة إضفاء الطابع العسكري على أراضيهم، بما يشمل إنشاء قواعد عسكرية أجنبية عليها، وذلك بتصريح من الحكومات في أغلب الأحيان.
    26. The Special Committee should give top priority to ensuring the inalienable right of the Chamorus people of Guam to self-determination and should immediately adopt a customized process of decolonization for the Chamorus people in view of the severe irreversible impact of the militarization of Guam by its administering Power. UN 26 - وقالت إنه ينبغي أن تولي اللجنة الخاصة أولوية عليا لضمان حق شعب الشومورو غير القابل للتصرف في تقرير المصير وأن تعتمد فورا عملية لإنهاء الاستعمار تستهدف حالة لشعب الشامورو تحديداً، نظرا للأثر العصيب الذي لا رجعة فيه المترتب على الحشد العسكري في غوام من جانب الدولة القائمة بالإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus