"of the model law in" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون النموذجي في
        
    • للقانون النموذجي في
        
    • القانون النموذجي على
        
    It was noted that the Guide explained the flexibility of the Model Law in that regard. UN ولوحظ أنََّ الدليل يتضمَّن شرحاً لمرونة القانون النموذجي في هذا الصدد.
    Before consideration was given to the possibility of drafting of a treaty the impact of the Model Law in several systems should first be evaluated. UN وبالتأكيد، يجب أولا تقييم اﻵثار المترتبة على تطبيق القانون النموذجي في نظم عديدة قبل توخي وضع معاهدة.
    In order to facilitate the incorporation of the Model Law in the domestic law of the various countries, a Guide to Enactment was prepared by UNCITRAL. UN وقد أعدّت الأونسيترال دليلاً بغية تيسير إدماج القانون النموذجي في مختلف التشريعات الوطنية.
    For the purposes of uniformity, the Commission was promoting the opportunity for a uniform application of the Model Law in the specific area of the contract of carriage of goods. UN ولغايات التوحيد، إن اللجنة تعمل على تعزيز الفرصة للتطبيق الموحد للقانون النموذجي في المجال المحدد لعقود نقل البضائع.
    The Working Group had so far not considered that it would be appropriate to extend the scope of the Model Law in that way because it would then require a much more holistic approach to the behaviour of suppliers. UN وأضافت أن الفريق العامل لم يعتبر حتى الآن أنه سيكون من المناسب التوسع في نطاق القانون النموذجي على هذا النحو لأنه سيتطلب عندئذ الأخذ بنهج أكثر كلية فيما يتعلق بسلوك الموردين.
    The provisions of the Model Law in chapter VIII allow challenges to decisions on disqualification made early in the procurement proceedings, but only where the challenge is submitted before the deadline for presenting submissions. UN وتسمح أحكام القانون النموذجي في الفصل الثامن بالطعن في قرارات إسقاط الأهلية إذا قُدّم في مرحلة مبكّرة من إجراءات الاشتراء، لكن شريطة أن يسبق تقديمُ الطعن الموعدَ النهائي لتقديم العطاءات.
    b. First legislative considerations towards enactment of the Model Law in the United States UN ب - الاعتبارات التشريعية اﻷولى نحو اشتراع القانون النموذجي في الولايات المتحدة
    It was stated that the Model Law, while enacted as part of domestic legislation, and therefore domestic in character, should be interpreted with reference to its international origin in order to ensure uniformity in the interpretation of the Model Law in various countries. UN وذكر أن القانون النموذجي رغم أنه يسّن كجزء من التشريع المحلي، وهو بالتالي محلي بطبيعته ينبغي أن يفسر باﻹشارة الى مصدره الدولي لضمان الاتساق في تفسير القانون النموذجي في مختلف البلدان.
    New principles had also been incorporated in the draft convention, including invitations to make offers and the use of automated message systems, which mainly addressed legal concerns that had arisen since the adoption of the Model Law in 1996. UN وأُدرجت أحكام جديدة في مشروع الاتفاقية منها الدعوات إلى تقديم عروض واستخدام أنظمة الرسائل الآلية، وهي مسائل تتناول أساسا الشواغل القانونية التي نشأت منذ اعتماد القانون النموذجي في عام 1996.
    It was suggested that the Guide, if necessary, could reiterate the scope of the Model Law in the context of paragraph (3) of article [5 bis]. UN واقتُرح أن يتضمّن الدليل، عند اللزوم، تأكيدا مجدّدا لنطاق القانون النموذجي في سياق الفقرة (3) من المادة [5 مكررا].
    In response to that concern, it was explained that the recognition of contractual derogations to the uniform rules under draft article 5 was equally subject to the mandatory rules of applicable law, even if the wording of the uniform rules was not strictly modelled on that of the Model Law in that respect. UN واستجابة لهذا الشاغل، قدم توضيح مفاده أن الاعتراف بالتقييدات التعاقدية للقواعد الموحدة بموجب مشروع المادة 5 يعتبر أيضا خاضعا للقواعد الالزامية للقانون الساري، حتى وإن كانت صياغة عبارات القواعد الموحدة ليست متقيدة تماما بصياغة القانون النموذجي في هذا الصدد.
    20. Nevertheless, his Government would have to closely examine the provisions of the Model Law in the light of its legislation and relevant jurisprudence in order to ensure compatibility with its domestic laws. UN ٢٠ - بيد أنه سيتعين على الحكومة الهندية أن تنظر بعناية في أحكام القانون النموذجي في ضوء تشريعها ومجموعة السوابق القضائية ذات الصلة لكي تقرر مدى مواءمته لقوانينها الوطنية.
    3. Recommends that all States give due consideration to the enactment of the Model Law, in view of the desirability of uniformity of the law of dispute settlement procedures and the specific needs of international commercial conciliation practice. UN 3 - توصي جميع الدول أن تولي الاهتمام اللازم لاشتراع القانون النموذجي في ضوء استصواب توحيد قانون إجراءات تسوية النـزاعات والاحتياجات المحددة لممارسة التوفيق التجاري الدولي.
    Convinced that the Model Law on Electronic Commerce is of significant assistance to States in enabling or facilitating the use of electronic commerce, as demonstrated by the enactment of the Model Law in a number of countries and its universal recognition as an essential reference in the field of electronic commerce legislation, UN واقتناعا منها بأن القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية يوفر مساعدة هامة للدول في إتاحة أو تيسير استخدام التجارة الإلكترونية، على نحو ما تبين من سن القانون النموذجي في عدد من البلدان والاعتراف العالمي به كمرجع أساسي في ميدان تشريعات التجارة الإلكترونية،
    The general view in the Working Group, however, was that the scope of the Model Law in that respect should remain unchanged and that it would be more appropriate for paragraph 10 of the Guide to be expanded as regards good practice in procurement planning and contract administration. UN بيد أن الرأي السائد في الفريق كان هو أن نطاق القانون النموذجي في هذا الصدد ينبغي أن يظل دون تغيير، وأنه سيكون من الأنسب توسيع نطاق الفقرة 10 من الدليل فيما يتعلق بالممارسات الجيدة في تخطيط الاشتراء وإدارة العقود.
    Mr. González (Argentina) expressed appreciation for the Secretariat's work in preparing the draft judicial materials, which would be important for the possible incorporation and subsequent application of the Model Law in his country. UN 10- السيد غونساليس (الأرجنتين): أعرب عن تقديره للأمانة لما اضطلعت به من أعمال لإعداد مشروع النصوص القضائية، الذي سيكون مهماً في حالة إدراج القانون النموذجي في تشريعات بلده ومن ثم تطبيقه فيها.
    It was desirable to restate that important principle in the Uniform Rules in view of the fact that a State adopting the Uniform Rules might not necessarily have incorporated article 7 of the Model Law in its domestic legislation. UN وقيل ان من المستحسن اعادة بيان ذلك المبدأ المهم في القواعد الموحدة ، بالنظر الى أن الدولة التي تعتمد القواعد الموحدة ربما لا تكون بالضرورة قد أدمجت المادة ٧ من القانون النموذجي في صلب قانونها المحلي .
    It is, however, emphasized that numerous exclusions from the scope of article 6 and other provisions of the Model Law would frustrate the objectives of the Model Law in promoting electronic commerce. / Ibid., paras. 51-52. UN غير أنه يشدد على أن الاستثناءات العديدة من نطاق المادة ٦ وغيرها من أحكام القانون النموذجي من شأنها أن تؤثر سلباً على أهداف القانون النموذجي في مجال ترويج التجارة اﻹلكترونية)٥٠١(.
    The emphasis on the international origin of the Model Law in article 3 of the draft had been intended to forestall the tendency to interpret expressions on the basis of national legal concepts. UN فالقصد من التأكيد على المصدر الدولي للقانون النموذجي في المادة ٣ من المشروع هو الحيلولة دون النزوع إلى تفسير المصطلحات على أساس المفاهيم القانونية الوطنية.
    Having concluded its deliberations on the major issues in document A/CN.9/WG.V/WP.120 and taken note of the use being made of the Model Law in group insolvency in practice, the Working Group considered the form its future work on these topics might take. UN 38- بعد أن اختتم الفريق العامل مداولاته حول المسائل الرئيسية الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.120 وأحاط علمًا بالاستخدام العملي الجاري للقانون النموذجي في إعسار المجموعات، نظر في الشكل الذي يمكن أن يتخذه عمله المستقبلي في هذه المواضيع.
    It was pointed out that Variant 1 contained wording that differed slightly from that of article 36 (1) (b) (ii) of the Model Law in a manner that might be difficult to interpret. UN وقد لُفت النظر إلى أن الخيار 1 يحتوي على عبارات تختلف قليلا عن عبارات المادة 36 (1) (ب) `2` من القانون النموذجي على نحو قد يكون من الصعب تفسيره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus