"of the needs of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لاحتياجات
        
    • باحتياجات
        
    • من احتياجات
        
    • عن احتياجات
        
    • لحاجات
        
    • إلى احتياجات
        
    • حاجات
        
    • احتياجات المجموعات
        
    • احتياجات المشردين
        
    • احتياجات كبار
        
    • احتياجات أشد
        
    • احتياجات هذه المراكز
        
    Meanwhile, the Group of 77 and China is an important stakeholder in the policy dialogue in support of the needs of developing countries. UN وتعد مجموعة الـ 77 والصين طرفا مؤثرا هاما في حوار السياسات دعما لاحتياجات البلدان النامية.
    National societies made a vital contribution to UNHCR through their assessment of the needs of migrants at the local level. UN وتقدم الجمعيات الوطنية مساهمة حيوية في مفوضية شؤون اللاجئين من خلال تقييمها لاحتياجات المهاجرين على المستوى المحلي.
    In multiethnic societies governments have to be aware of the needs of the entire population. UN ويتعيَّن أن تكون الحكومات في المجتمعات المتعددة الأعراق مدركة لاحتياجات السكان كافة.
    Lack of accessibility was often due to ignorance of the needs of persons with disabilities rather than a lack of resources. UN وكثيرا ما يرجع نقص توفر التسهيلات إلى الجهل باحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وليس إلى الافتقار إلى الموارد.
    Recognition of the needs of girls must be high on the agenda. UN ويجب أن يكون الاعتراف باحتياجات البنت على رأس قائمة الأولويات.
    They are typically wages transferred to families, mainly to meet part of the needs of the recipient households. UN فهي عادة أجور تحوّل إلى الأسر، لتُستخدم أساسا في تلبية جزء من احتياجات الأسر المتلقية.
    There was a systematic neglect of the needs of persons with disabilities in criminal proceedings. UN ويوجد إهمال منظم لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في الإجراءات الجنائية.
    Particular account should be taken of the needs of developing countries. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    We further encourage the realization that a vulnerability index must be factored into any assessment of the needs of small island States. UN ونستمر في تشجيع الاعتراف بوجوب وضع مؤشر للضعف في أي تقييم لاحتياجات الدول الجزرية الصغيرة.
    The report of the Task Force was the first comprehensive review of the needs of the Travelling community since the report of the Travelling People Review Body was published in 1983. UN وكان تقرير قوة العمل هو أول استعراض شامل لاحتياجات جماعة الرُحل منذ نشر تقرير هيئة استعراض الرُحل في 1983.
    It is a challenge that the Committee, with its decades of experience and with an understanding of the needs of its members, is all too ready to face. UN وهو تحد نرى أن اللجنة مع عقود من الخبرة ومع فهمها لاحتياجات أعضائها، مستعدة كل الاستعداد لمواجهته.
    This effort must be tailored to fit national and local circumstances and anchored in accurate on-the-ground assessments of the needs of the poor. UN ويجب أن يصمم هذا الجهد بحيث يلائم الظروف الوطنية والمحلية وأن ينسق على أساس تقييمات واقعية دقيقة لاحتياجات الفقراء.
    That figure is not based on substance, or on a thorough consideration of the needs of UNMIK. UN وهذا الرقم غير قائم على أساس أو على دراسة شاملة لاحتياجات بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو.
    Particular account should be taken of the needs of developing countries. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    This should result in improved satisfaction of the needs of clients as well as the capacities of service providers. UN ومن شأن هذا أن يسفر عن تحسين الوفاء باحتياجات العملاء، فضلا عن قدرات موفري الخدمات.
    Non-governmental organizations are active in creating awareness among people of the needs of older persons. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية بدور نشط في نشر الوعي بين السكان باحتياجات المسنين.
    Account was, therefore, being taken of the needs of temporary workers. UN وبالتالي يجري الأخذ في الحسبان باحتياجات العاملين المؤقتين.
    They are typically wages transferred to families, mainly to meet part of the needs of the recipient households. UN فهي عادة أجور تحول إلى الأسر لتستخدم أساسا في تلبية جزء من احتياجات الأسر المتلقية.
    The assessment showed that 30 per cent of the needs of UNHCR refugees were unmet. UN وقد أظهر التقييم أن 30 في المائة من احتياجات لاجئي المفوضية لم تتم تلبيتها.
    He has a clearer picture of the needs of the country, as well as his interlocutors, whom he thanks again for their hospitality. UN إذ تصبح لديه صورة أوضح عن احتياجات البلد، وكذلك عن محاوريه، الذين يشكرهم ثانية على حفاوتهم به.
    Lastly, the strengthening of national capacities was incorporated into all the programmes without prior assessment of the needs of candidates for training. UN وأخيرا جرى دمج تعزيز القدرات الوطنية ضمن جميع البرامج دون إجراء تقييم مسبق لحاجات المرشحين للتدريب.
    I would like to assure you that the focus of ACC reform is more in terms of ACC itself and not on the basis of the needs of its own work. UN وأود أن أؤكد لكم أن مجال تركيز إصلاح لجنة التنسيق الإدارية يتصل باللجنة ذاتها ولا يستند إلى احتياجات عملها.
    Such procedures should take particular account of the needs of low-income consumers. UN وينبغي أن تراعي هذه اﻹجراءات بالخصوص حاجات المستهلكين من ذوي الدخل المنخفض.
    It must take account of the needs of the more vulnerable groups and of those excluded from progress. UN وينبغي أن يضع هذا الحوار في اعتباره احتياجات المجموعات الضعيفة والمجموعات المستثناة من التقدم.
    There are two Cabinet level Ministries that oversee the different aspects of the needs of IDPs. UN ثمة وزارتان على المستوى الوزاري تشرفان على جوانب مختلفة من احتياجات المشردين داخليا.
    There were ongoing projects in the Caribbean region to take due account of the needs of older persons. UN وهناك مشاريع جارية في منطقة البحر الكاريبي من أجل مراعاة احتياجات كبار السن على النحو الواجب.
    Sustainable development will need to be inclusive and take special care of the needs of the poorest and most vulnerable. UN وثمة حاجة مستقبلا لأن تكون التنمية المستدامة جامعة وأن تراعي بوجه خاص احتياجات أشد الفئات فقرا وضعفا.
    22. By its decision 19/COP.7, the COP requested the secretariat to continue to follow closely the activities of the Land Degradation Assessment in Drylands (LADA) project, and invited the project participants to involve, and take account of the needs of, the UNCCD focal points in their future work. UN 22- طلب المؤتمر في مقرره 19/م أ-7 إلى الأمانة أن تواصل عن كثب متابعة أنشطة مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة، ودعا المشاركين في المشروع إلى إشراك مراكز التنسيق التابعة لاتفاقية مكافحة التصحر في أعمالهم المقبلة على أن يراعوا احتياجات هذه المراكز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus