"of the neighbouring countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلدان المجاورة
        
    • البلدين المجاورين
        
    • للبلدان المجاورة
        
    • دول الجوار
        
    • للبلدين المجاورين
        
    • لبلدان الجوار
        
    • للدول المجاورة
        
    Council appeals to the international community to support the efforts of the neighbouring countries which host Central African refugees; UN ويناشد المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان المجاورة التي تؤوي لديها لاجئين من أفريقيا الوسطى؛
    :: Regular high-level political consultations with the local actors, representatives of the neighbouring countries and the diplomatic community UN :: انتظام إجراء المشاورات السياسية الرفيعة المستوى مع الجهات المؤثرة المحلية وممثلي البلدان المجاورة والسلك الدبلوماسي
    Consequently, goods to be imported into Andorra must first pass through the entry and exit controls of the neighbouring countries. UN وعليه، يجب على المنتجات المستوردة إلى أندورا أن تجتاز أولا ضوابط الدخول والخروج الموجودة في البلدان المجاورة لنا.
    Representatives of the neighbouring countries Algeria and Mauritania also attended. UN وحضر الاجتماع أيضا ممثلو البلدين المجاورين الجزائر وموريتانيا.
    While there was no direct written communication between the parties, they and representatives of the neighbouring countries met once in Manhasset, New York, United States of America, on 18 and 19 June 2007 for the first direct talks in seven years UN على الرغم من عدم تبادل رسائل خطية مباشرة بين الطرفين، فقد التقى الطرفان وممثلون عن البلدين المجاورين مرة في مانهاست، نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية، يومي 18 و 19 حزيران/يونيه 2007، في أول محادثات مباشرة منذ سبع سنوات.
    It would be in the interest not only of the neighbouring countries but of all of Europe that the vacuum already created by such a decision be avoided, so that the international community can keep under control and prevent the conflict. UN وسيكون من المصلحة لا بالنسبة للبلدان المجاورة فحسب بل ﻷوروبا كلها أن يتجنب الفراغ الذي أوجده بالفعل هذا القرار، وذلك لكي يتمكن المجتمع الدولي من السيطرة على النزاع والحيلولة دون وقوعه.
    This year, upon the invitation of the Greek Defence Minister, Evangelos Meimarakis, the event was attended by his colleagues and Deputy Defence Ministers of the neighbouring countries Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Cyprus, Montenegro, Serbia and Turkey. UN وفي هذه السنة، حضر المناسبة استجابةً لدعوة وزير الدفاع اليوناني إيفانجيلوس ميماراكيس نظراؤه ونواب وزراء الدفاع في دول الجوار التالية: ألبانيا، وبلغاريا، والبوسنة والهرسك، وتركيا، والجبل الأسود، وصربيا، وقبرص، وكرواتيا.
    Only in this way can Tbilisi restore at least a minimum of trust towards itself on the part of the neighbouring countries and the international community. UN ولا يمكن لتبليسي أن تستعيد حدا أدنى من الثقة على الأقل تجاه نفسها من جانب البلدان المجاورة والمجتمع الدولي إلا باتباع هذا السبيل.
    It is hard to believe how much depends on such leadership in Estonia, compared with some of the neighbouring countries. UN ويصعب أن يصدّق مدى التعويل على تلك الزعامة في إستونيا، بالقياس إلى بعض البلدان المجاورة.
    In his view the role of the neighbouring countries in bringing peace to Afghanistan remained essential. UN ومن رأيه أن دور البلدان المجاورة في إحلال السلام في أفغانستان يظل ضروريا.
    The President was asked to meet with the representatives of the neighbouring countries to discuss the flow of arms into Afghanistan. UN وقد طلب إلى الرئيس أن يجتمع بممثلي البلدان المجاورة لمناقشة تدفق اﻷسلحة إلى أفغانستان.
    First, due to the more restrictive border conditions, it has become more difficult for groups to access asylum in some of the neighbouring countries. UN أولاً، بسبب الظروف على الحدود التي تتسم بقيود أشد، أصبحت الجماعات تواجه صعوبة أكثر في الحصول على اللجوء في بعض البلدان المجاورة.
    At the tactical level, Regional Commands have been tasked to establish military to military contacts with border units of the neighbouring countries. UN وعلى المستوى التكتيكي، كلفت القيادات الإقليمية بإقامة اتصالات عسكرية مع وحدات حرس الحدود في البلدان المجاورة.
    They were also in agreement as to the importance of the commitment of the neighbouring countries if the sanctions were to succeed. UN وأجمعوا أيضا على أهمية التزام البلدان المجاورة بالقرار، إذا أريد للجزاءات أن تنجح.
    The loss of the Yugoslav market in itself was a serious blow for the economies of some of the neighbouring countries. UN ففقدان السوق اليوغوسلافي في حد ذاته كان ضربة قوية لاقتصاديات بعض البلدان المجاورة.
    4. Also welcomes the ongoing negotiations between the parties held on 18 and 19 June 2007, on 10 and 11 August 2007, from 7 to 9 January 2008 and from 16 to 18 March 2008 in the presence of the neighbouring countries and under the auspices of the United Nations; UN 4 - ترحب أيضا بالمفاوضات التي جرت بين الطرفين في 18 و 19 حزيران/ يونيه 2007 و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 وفي الفترتين من 7 إلى 9 كانون الثاني/ يناير 2008 ومن 16 إلى 18 آذار/مارس 2008 بحضور البلدين المجاورين وتحت رعاية الأمم المتحدة؛
    4. Also welcomes the ongoing negotiations between the parties held on 18 and 19 June 2007, on 10 and 11 August 2007, from 7 to 9 January 2008 and from 16 to 18 March 2008 in the presence of the neighbouring countries and under the auspices of the United Nations; UN 4 - ترحب أيضا بالمفاوضات التي جرت بين الطرفين في 18 و 19 حزيران/ يونيه 2007 و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 وفي الفترتين من 7 إلى 9 كانون الثاني/ يناير 2008 ومن 16 إلى 18 آذار/مارس 2008 بحضور البلدين المجاورين وتحت رعاية الأمم المتحدة؛
    4. Also welcomes the ongoing negotiations between the parties held on 18 and 19 June 2007, on 10 and 11 August 2007, from 7 to 9 January 2008 and from 16 to 18 March 2008 in the presence of the neighbouring countries and under the auspices of the United Nations; UN 4 - ترحب أيضا بالمفاوضات التي جرت بين الطرفين في 18 و 19 حزيران/يونيه 2007 و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 وفي الفترتين من 7 إلى 9 كانون الثاني/يناير 2008 ومن 16 إلى 18 آذار/مارس 2008 بحضور البلدين المجاورين وتحت رعاية الأمم المتحدة؛
    The per capita income averages used for these countries were those of the neighbouring countries - Spain, Ethiopia, France and Italy, respectively. UN ولذا كانت متوسطات دخل الفرد التي استخدمت لهذه البلدان هي ذاتها المتوسطات المستخدمة للبلدان المجاورة لها، وهي اسبانيا واثيوبيا وفرنسا وايطاليا على التوالي.
    We believe that this will also ensure that the security concerns of the neighbouring countries are adequately addressed, whilst at the same time creating conditions that are conducive for the Congolese people to live in peace in their own country. UN ونحن نعتقد أن هذا سيكفل أيضاً معالجة الشواغل الأمنية للبلدان المجاورة على نحو مناسب، وأن يُوجِد في نفس الوقت الظروف المؤدية إلى أن يعيش الشعب الكونغولي في سلام في بلده.
    Before leaving the issue of the Middle East, I would like to refer to the dispute between Libya and some Western countries, a dispute to which we attach particular importance because of its repercussions for the region as well as the damage and suffering it inflicts on our brothers, the people of Libya, on the economies of the neighbouring countries and on the stability of the region in general. UN وقبل أن أنتقل من الشرق اﻷوسط أود أن أشير إلى النزاع بين ليبيا وبعض الــــدول الغربية، والذي نوليه أهمية خاصة لما له من تداعيات على مستوى المنطقة، ولما يلحقه من أضرار ومعاناة بالشعب الليبي الشقيق وباقتصاديات دول الجوار واستقرار المنطقة بوجه عام.
    17. On 29 and 30 April 2005, Turkey hosted the 8th meeting of the neighbouring countries of Iraq in Istanbul. UN 17 - في يومي 29 و 30 نيسان/أبريل 2005 استضافت تركيا في اسطنبول الاجتماع الثامن لبلدان الجوار في العراق.
    :: Following up on implementation of the decisions of the International Ministerial Conference of the neighbouring countries of Iraq held in Sharm El-Sheikh and the three committees which arose from the Conference. UN :: متابعة تنفيذ قرارات المؤتمر الوزاري الدولي للدول المجاورة للعراق في شرم الشيخ واللجان الثلاث المنبثقة عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus