"of the new approach" - Traduction Anglais en Arabe

    • النهج الجديد
        
    • للنهج الجديد
        
    • بالنهج الجديد
        
    The results of the new approach would be examined later with a view to formalizing it. UN وسوف تدرس نتائج النهج الجديد في وقت لاحق بهدف إضفاء الصفة الرسمية عليه.
    The delegation stated that the introduction of the new approach should not become a cumbersome or time-consuming exercise. UN وقال الوفد إن إدخال النهج الجديد ينبغي ألا يكون ممارسة ثقيلة أو مستهلكة للوقت.
    The advantages and experience gained of the new approach are: UN مزايا النهج الجديد والخبرات المكتسبة منه هي :
    Key features of the new approach include: UN وتشمل السمات الأساسية للنهج الجديد ما يلي:
    UNODC completed an evaluation of the new approach in 2012, but did not include an assessment of costs. UN وقد أكمل المكتب تقييما للنهج الجديد في عام 2012، بيد أنه لم يتضمن تقييما للتكاليف.
    The paragraph could be reformulated to say, “continues to call upon the administering Powers to take note of the new approach of the Special Committee and reconsider participation” — something along those lines. UN يمكن إعادة صياغة الفقرة ليكون نصها " تواصل طلبها إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تحيط علما بالنهج الجديد الذي تتبعه اللجنة الخاصة وأن تعيد النظر في الاشتراك " - أو أي شيء من هذا القبيل.
    In addition, the report includes an overview of the new approach taken by OIOS to support its clients. UN وبالإضافة إلى ذلك يلقي التقرير نظرة عامة على النهج الجديد المعتمد من قِبل المكتب من أجل دعم المتعاملين معه.
    The G-8 ministers will review the implementation of the new approach in spring 2004. UN وسيستعرض وزراء مجموعة البلدان الثمانية تنفيذ النهج الجديد في ربيع 2004.
    The Board considers that the following issues need to be addressed to realize the benefits of the new approach: UN ويرى المجلس أنه لا بد من معالجة المسائل التالية لتحقيق منافع النهج الجديد:
    The merits and drawbacks of the new approach were discussed by the delegations. UN وناقشت الوفود مزايا النهج الجديد وعيوبه.
    The Frente POLISARIO considered that the implementation of the new approach could allow for the introduction of applicants who had no ties with Western Sahara. UN وجبهة البوليساريو ترى أن تنفيذ النهج الجديد سيمكن من تقديم أشخاص من مقدمي الطلبات لا صلة لهم بالصحراء الغربية.
    We consider the concept of model projects to be a key element of the new approach. UN ونعتبر مفهوم المشاريع النموذجية عنصرا رئيسيا في النهج الجديد.
    Frente Polisario, while initially expressing fear that the idea of compromise played in favour of Morocco's autonomy proposal, agreed in the end to engage on the basis of the new approach. UN وفي حين أعربت جبهة البوليساريو عن تخوفها من أن تكون فكرة الحل الوسط لصالح اقتراح المغرب المتعلق بالحكم الذاتي، فقد وافقت في نهاية المطاف على المشاركة على أساس النهج الجديد.
    His interlocutors reiterated their willingness to engage on the basis of the new approach. UN وأعاد محاوروه تأكيد استعدادهم للعمل على أساس النهج الجديد.
    The cornerstone of the new approach is the provision of alternative sources of income to the farmers who depend entirely on the cultivation of the opium poppy for their livelihood. UN وحجر الزاوية في النهج الجديد هو توفير مصادر دخل بديلة للمزارعين الذين يعتمدون في رزقهم اعتمادا كاملا على زراعة الخشخاش الذي يصنع منه اﻷفيون.
    UNODC agreed with the Board's recommendation that it set out how the success of the new approach to strategic planning and budgeting would be measured, including an assessment of the cost of implementation. UN فقد وافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات على توصية المجلس له بأن يقوم بتوضيح كيفية قياس مدى نجاح هذا النهج الجديد للتخطيط والميزنة على الصعيد الاستراتيجي، بما في ذلك إدراج تقييم لتكاليف التنفيذ.
    In this regard, the Committee exchanged views with the representatives of the Secretary-General on the work of the Resource Efficiency Group of the Department of Field Support and the impact of the new approach on managing resources globally. UN وفي هذا الصدد، تبادلت اللجنة الآراء مع ممثلي الأمين العام بشأن عمل فريق إدارة الدعم الميداني المعني بتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد وأثر النهج الجديد لإدارة الموارد على الصعيد العالمي.
    That report had proposed a simplified version of the new approach to PAREs which the Division had proposed to the Committee at its fifty-ninth session. UN ويقترح ذلك التقرير صيغة مبسطة للنهج الجديد لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار التي اقترحتها الشعبة على اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين.
    That report proposed a simplified version of the new approach to PAREs that had been considered by the Committee at its fifty-ninth session. UN وقد اقترحت، في ذلك التقرير، صيغة مبسطة للنهج الجديد المتبع في حساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار، نظرت فيها اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين.
    A reduction in the global birth rate, coupled with a decline in the maternal mortality rate and an increase in life expectancy, is a notable example of the humanitarian nature and the sustainability of the new approach. UN ومن الأمثلة البارزة الدالة على الطابع الإنساني للنهج الجديد واستدامته ما حدث من انخفاض في معدلات الولادة العالمية، بالإضافة إلى انخفاض معدل وفيات الأمومة وزيادة العمر المتوقع عند الولادة.
    Commenting on programmes in the Latin American and Caribbean region, delegations reiterated their concerns that the region not suffer as a result of the new approach for resource allocations. UN وفي معرض تعليق الوفود على البرامج في مناطق أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، أشاروا مرة أخرى إلى قلقهم من أن تتأثر المنطقة نتيجة للنهج الجديد إزاء تخصيص الموارد.
    (f) Take note of the new approach to common premises and services, both at the UNDG and the CCPOQ levels, and encourage further progress, emphasizing the principles of shared governance, transparency, quality assurance and clear cost benefits. UN )و( يحيط علما بالنهج الجديد المتبع إزاء اﻷماكن والخدمات المشتركة، على صعيدي مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، ويشجع إحراز المزيد من التقدم، مؤكدا على مبادئ الحكم الرشيد المشترك، والشفافية، وضمان الجودة، والفوائد الواضحة في مجال التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus