They do not belong here at the doorstep of the new millennium. | UN | فلا مكان لها هنا في هذا الوقت في بداية الألفية الجديدة. |
The arrival of the new millennium brought enormous hopes. | UN | لقد جلب قدوم الألفية الجديدة معه آمالاً عديدة. |
That is the only way the international community can meet the global challenges of the new millennium. | UN | فهذا السبيل الوحيد الذي يستطيع من خلاله المجتمع الدولي التصدي للتحديات العالمية في الألفية الجديدة. |
To that end, its capacity to respond effectively to the global challenges and threats of the new millennium must be strengthened. | UN | ويجب، تحقيقا لهذه الغاية، تعزيز قدرتها على التصدي بفعالية للتحديات والتهديدات العالمية التي تطرحها الألفية الجديدة. |
This forum should result in a new pact with respect to a renewed commitment to ensure that the collective promises made at the dawn of the new millennium are kept. | UN | ولا بد لهذا المحفل أن يتمخض عن عهد جيد والتزام متجدد لكفالة الوفاء بالوعود الجماعية التي قطعت في فجر الألفية الجديدة. |
The challenges of the new millennium are global in nature and therefore require a global response. | UN | إن تحديات الألفية الجديدة عالمية في طابعها ولذلك تقتضي ردا عالميا. |
The challenges of the new millennium can be overcome only through multilateral cooperation and a revitalized United Nations system. | UN | ولا يمكن التغلب على التحديات التي تواجهها الألفية الجديدة إلا عن طريق التعاون الدولي وتنشيط منظومة الأمم المتحدة. |
Towards the end of the past century and at the beginning of the new millennium, humanity went through a difficult period in its history. | UN | وقد اجتازت البشرية فترة عصيبة في تاريخها قرب نهاية القرن الماضي وبداية الألفية الجديدة. |
The first decade of the new millennium has faced virtual paralysis in nuclear disarmament. | UN | فقد ابتُلي العقد الأول من الألفية الجديدة بشللٍ فعلي في مجال نزع السلاح النووي. |
The matter was brought up on the agenda in regional and international forums and organizations at the beginning of the new millennium. | UN | وقد طرحت هذه المسألة على جدول الأعمال في المنتديات والمنظمات الإقليمية والدولية في بداية الألفية الجديدة. |
Thus, at the advent of the new millennium, the gathering pace of the abolitionist movement has shown no sign of faltering. | UN | وهكذا فانه مع حلول الألفية الجديدة لا تزال الحركة المتعاظمة المنادية بالغاء هذه العقوبة تمضي دون وهن. |
This event provided a platform for discussion among high-level policy makers on the role of Governments at the outset of the new millennium. | UN | وقد وفر هذا الحدث منبرا لإجراء المناقشات ما بين واضعي السياسات العامة رفيعي المستوى بشأن دور الحكومات في مستهل الألفية الجديدة. |
The dawn of the new millennium marked a time for action and for a renewed commitment to environmental conservation and stewardship. | UN | إن بزوغ الألفية الجديدة فرصة مناسبة لاتخاذ الإجراءات ولتجديد العهد بالعمل على صيانة البيئة وحمايتها. |
Draft text of an international development strategy for the first decade of the new millennium | UN | مشروع نص استراتيجية إنمائية دولية للعقد الأول من الألفية الجديدة |
On the verge of the new millennium, it would not be an exaggeration to say that humanity has achieved a lot. | UN | وليس من المبالغ فيه ونحن على عتبة الألفية الجديدة أن نقول إن البشرية قد حققت الكثير. |
The dawn of the new millennium offers us a unique opportunity to reflect on the successes and failures of the United Nations since its inception. | UN | إن فجر الألفية الجديدة يتيح لنا فرصة فريدة لنفكر في نجاحات وإضافات الأمم المتحدة منذ إنشائها. |
The Security Council no longer reflects the political reality of our world at the dawn of the new millennium. | UN | ولم يعد مجلس الأمن يعكس الواقع السياسي لعالمنا في فجر الألفية الجديدة. |
The outcome of that important Summit is a source of hope for our peoples at the dawn of the new millennium. | UN | إن نتيجة هذه القمة الهامة مصدر للأمل لشعوبنا في فجر الألفية الجديدة. |
At the threshold of the new millennium, it is important for heads of State and Government to discuss the tasks that the United Nations is going to undertake in providing global peace and security. | UN | فمن المهم ونحن على أبواب ألفية جديدة أن يناقش رؤساء الدول والحكومات المهام التي تعتزم اﻷمم المتحدة الاضطلاع بها في توفير السلم واﻷمن العالميين. |
A general sense of lost hope is pervasive and the enthusiasm of the new millennium squandered. | UN | ويسود شعور عام بفقدان الأمل، وتبدد الحماس للألفية الجديدة. |
The successful reform of human resources management was a sine qua non for the organization to meet the formidable challenges of the new century and, indeed, of the new millennium. | UN | وختمت حديثها بالقول إن نجاح الإصلاح العام لإدارة الموارد البشرية شرط لا بد منه ليتسنى للمنظمة التصدي للتحديات التي ستجابهها في القرن الجديد بل وفي الألفية الجديدة. |
On that occasion, the world will celebrate the two thousandth anniversary of the birth of Jesus Christ and the onset of the new millennium. | UN | وفي هذه المناسبة، سوف يحتفل العالم بالذكرى اﻷلفين لميلاد السيد المسيح وبداية حقبة اﻷلف سنة الجديدة. |
I have addressed new challenges and possibilities at the start of the new millennium. | UN | لقد تناولت التحديات والإمكانيات الجديدة في بداية هذه الألفية. |
The European Union intends to prepare actively for an invigorating and productive review of how this Treaty, which remains the cornerstone of the international non-proliferation regime, is working on the threshold of the new millennium. | UN | ويعتزم الاتحاد اﻷوروبـــي اﻹعداد بصورة نشطة لاستعراض حافز ومثمر للكيفية التي تعمل بها هذه المعاهدة، التي تظل حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي الدولي، ونحن على عتبة العهد اﻷلفي الجديد. |
9. On the eve of the new millennium, countries should rededicate themselves to implementing the Programme of Action, for full implementation of the Programme would improve hopes of prosperity, sustainable use of natural resources and sustainable economic growth and development. | UN | ٩ - واستطرد قائلا إن البلدان عليها أن تعيد تكريس جهودها لتنفيذ برنامج العمل ﻷن التنفيذ الكامل للبرنامج سيزيد اﻷمل في تحقيق الرخاء والاستعمال المستدام للموارد الطبيعية والنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة، وهي على أبواب اﻷلفية الجديدة. |
Therefore, nothing short of a radical transformation of the relationships between men and women will enable the world to meet the challenges of the new millennium. | UN | ولذا لن يتمكن العالم من مواجهة تحديات الحقبة اﻷلفية الجديدة إلا بتغيير جذري للعلاقات بين الرجل والمرأة. |
19.60 At the threshold of the new millennium, it is hoped that the economic stabilization and restructuring process would be completed in the region on the basis of the first phase of reforms, characterized by a profound strategic and macroeconomic reorientation. | UN | ٩١-٠٦ ويؤمل في مستهل اﻷلفية الجديدة أن تكون عملية تحقيق الاستقرار في الاقتصاد وإعادة تشكيل هياكله قد اكتملت في المنطقة على أساس المرحلة اﻷولى من اﻹصلاحات، التي اتسمت بعمق إعادة التوجه على صعيدي الاستراتيجية والاقتصاد الكلي. |
Yet several factors have changed and others, which pose major challenges for the provision of social services, and by extension for the financing of such services, have emerged and will intensify over the first decades of the new millennium. | UN | إلا أن عدة العوامل قد تغيرت وثمة عوامل أخرى، تشكل تحديات رئيسية أمام توفير الخدمات الاجتماعية، وبالتبعية أمام تمويل تلك الخدمات، قد برزت وستتعاظم على مدى العقود اﻷولى من اﻷلف عام الجديدة. |
If we do not, we will find ourselves at the beginning of the new millennium in a terribly discouraging situation. | UN | فإن لم نفعل ذلك فسنجد أنفسنا في بداية اﻷلفية الجديدة في حالة يأس مفزعة. |
The advent of the new millennium gave us fresh hope. | UN | وحلول الألفية الجديدة أنعش في نفوسنا آمالا جديدة. |
The third cycle started in the early years of the new millennium and ended in the second half of 2008 with the financial crisis. | UN | أما المرحلة الثالثة فقد بدأت في السنوات الأولى من الألفية الجديدة، وانتهت في النصف الثاني من عام 2008 مع حدوث الأزمة المالية. |