"of the new political" - Traduction Anglais en Arabe

    • السياسي الجديد
        
    • السياسية الجديدة
        
    • السياسيين الجدد
        
    In any case the decision on this should be the responsibility of the new political dispensation in the DRC. VIII. WAY FORWARD UN غير أن البت في هذا الأمر ينبغي أن يكون في كل الأحوال مسؤولية النظام السياسي الجديد في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In view of the new political order, they deemed it necessary to provide adequate financial and humanitarian support to Somalia. UN وبالنظر إلى النظام السياسي الجديد ارتأوا أن من اللازم توفير الدعم المالي والإنساني للصومال.
    Equality is also included among the foundations of the new political order to be established. UN وتبرز المساواة، فضلا عن ذلك، بين أسس النظام السياسي الجديد المقرر إقامته.
    Some of the new political parties were calling for a return of women to their traditional roles in the home. UN حيث ينادي بعض اﻷحزاب السياسية الجديدة بعودة المرأة إلى ممارسة دورها التقليدي في المنزل.
    This constructive policy of the United Nations is an acknowledgment of the new political realities which have emerged in that country and its steady progress towards the establishment of a non-racial, democratic society. UN وهذه السياسة البناءة التي تنتهجها اﻷمم المتحدة هي تسليم بالحقائق السياسية الجديدة التي برزت في هذا البلد، وتقدمه المطرد نحو إقامة مجتمع غير عنصري وديمقراطي.
    They now have to take advantage of the new political space to monitor the performance of State institutions and to promote respect for the rule of law. UN ويتعين على هذه المنظمات أن تستفيد اﻵن من المناخ السياسي الجديد لرصد أداء مؤسسات الدولة ولتعزيز احترام حكم القانون.
    :: Since the entry into force of the new political Constitution in 2009, the Plurinational State of Bolivia has carried out major legislative and institutional reforms that demonstrate that the country's political commitment to combating corruption is yielding results. UN :: منذ بدء سريان الدستور السياسي الجديد في عام 2009، أجْرت دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات إصلاحات تشريعية ومؤسسية كبرى تُثْبت أنَّ الالتزام السياسي للبلاد بمكافحة الفساد بات يؤتي أُكله.
    The National Commission has been working with the Institute of Economics of the Academy of Sciences of the Republic of Kazakhstan on a draft of gender policy priorities in the context of the new political course for 2050. UN وما برحت اللجنة الوطنية تعمل مع معهد الاقتصاد التابع لأكاديمية العلوم بجمهورية كازاخستان على إعداد مشروع أولويات سياسة جنسانية في سياق المسار السياسي الجديد حتى عام 2050.
    Within the framework of his Government's six-pillar strategy, the President has provided clear direction on international community engagement with Somalia within the context of the new political dispensation in the country. UN إذ يبين الرئيس، في إطار استراتيجية حكومته القائمة على الركائز الست، اتجاها واضحا لانخراط المجتمع الدولي مع الصومال في إطار النظام السياسي الجديد للبلاد.
    Representatives of UNPOS engaged the elders in frank discussions on their roles in and expectations of the new political framework after the end of the transition. UN وأجرى ممثلو مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال نقاشات صريحة مع الشيوخ بشأن دورهم في الإطار السياسي الجديد بعد انتهاء المرحلة الانتقالية وما يرجونه من توقعات في سياق الإطار.
    It is a realistic vision that counteracts the burdensome legacy of the fallen regime in all areas. It lays the foundation for political, social and economic progress and the security that we strive for. Furthermore, it cements the principles of the new political system. UN إن المصالحة الوطنية ليست حفلة عشاء بين متخاصمين أو جرعة دواء كما يتصورها البعض، بل هي رؤية واقعية تعالج التركة الثقيلة التي خلفها النظام البائد في المجالات كافة، وتؤسس للتقدم السياسي والاجتماعي والاقتصادي والأمني المنشود، وتثبيت مبادئ النظام السياسي الجديد.
    The Group therefore lends its full support to implementing the elements of the new political Declaration which this Assembly will soon adopt, as well as to the several new action plans. UN لذلك تؤيد المجموعة تأييدا كامـــلا تنفيـــذ عناصر اﻹعلان السياسي الجديد الذي ستعتمده هــذه الجمعية قريبا، وكذلك خطـــط العمل الجديــــدة.
    With the advent of the new political deal in the Southern African Development Community region, the political cover of terrorist groups faded away and their true nature was exposed. UN وبظهور الاتفاق السياسي الجديد في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، سقط الغطاء السياسي عن الجماعات الإرهابية وانكشفت حقيقتها.
    This scenario casts a shadow over the prospects for the rapid implementation of the new political world order that emerged as a result of the end of the cold war, which would bring peace, stability, development and democracy. UN وهذه الصورة تلقي بظلالها على توقعات التنفيذ السريع للنظام العالمي السياسي الجديد الذي ظهر نتيجة لانتهاء الحرب الباردة، ومن شأنه أن يرسي السلام والاستقرار والتنمية والديمقراطية.
    The Paris Peace Agreements established the rule of law, human rights and democracy as major pillars of the new political architecture for the country. UN ونصت اتفاقات باريس للسلام على سيادة القانون وحقوق الإنسان والديمقراطية باعتبارها ركائز رئيسية للبنية السياسية الجديدة للبلد.
    Within the framework of the new political culture under NEPAD, the Southern African Development Community (SADC) adopted at its last summit, held in Mauritius, an electoral code of conduct aimed at providing a common electoral standard in the region, thereby ensuring more legitimacy for electoral processes in SADC countries. UN وفي ظل الثقافة السياسية الجديدة في إطار نيباد، اعتمدت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مؤتمر قمتها الأخير، الذي عُقد في موريشيوس، مدونة قواعد سلوك للانتخابات تهدف إلى توفير معيار انتخابي مشترك في المنطقة، وبذلك تكفل قدرا أكبر من الشرعية للعمليات الانتخابية في بلدان تلك الجماعة.
    Accordingly, the Government of the Republic of the Congo takes note of the accession to power of the new political authorities of the Democratic Republic of the Congo, and expresses its full readiness to support their efforts at reconstruction in democracy. UN ولذلك، فإن حكومة جمهورية الكونغو تحيط علما بتولي السلطات السياسية الجديدة لمقاليد الحكم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتعرب عن كامل استعدادها لمساندة جهودها الرامية إلى التعمير في ظل الديمقراطية.
    As a matter of principle, Turkmenistan has always and consistently been in favour of the adoption of an international legal regime for the Caspian basin, in the light of the new political realities and in the interest of the civilized development of its resources in the interests of all littoral States. UN لقد حبذت تركمانستان دائما وباتساق، كمسألة مبدأ، إقامة نظام قانوني دولي في حوض بحر قزوين، في ضوء الحقائق السياسية الجديدة ولصالح الاستغلال المتحضر لموارده، ولمصلحة جميع الدول المشاطئة.
    That had been followed by the arrival of the United Nations forces, the departure of the military leaders from Haiti, the adoption of the amnesty law, President Aristide's return, the appointment of the Prime Minister and the inauguration of the new political process. UN وذكر أنه عقب ذلك وصلت قوات اﻷمم المتحدة، وغادر القادة العسكريون البلد، واعتمد قانون العفو، وعاد الرئيس أريستيد، وعُيﱢن رئيس الوزراء، وانطلقت العملية السياسية الجديدة.
    At the latter meeting, it was agreed to establish a new Asian-African strategic partnership as an expression of the new political will of Africa and Asia to achieve a better future. UN وقد اتفق الاجتماع الأخير على إقامة شراكة استراتيجية أفريقية آسيوية جديدة كتعبير عن الإرادة السياسية الجديدة لأفريقيا وآسيا لبناء مستقبل أفضل.
    From this high rostrum, I wish to reaffirm the will of the new political leaders of Ukraine to reach the Millennium Development Goals, as well as our commitment to the broadest international cooperation under the auspices of the United Nations. UN ومن هذا المنبر السامي، أود أن أؤكد مجدداً على إرادة الزعماء السياسيين الجدد في أوكرانيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فضلاً عن التزامنا بأوسع نطاق من التعاون الدولي تحت رعاية الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus