In this context, New Zealand is pleased to be involved in some of the first efforts in the Asia-Pacific region to take stock, on a region-wide basis, of the new realities of its security situation and to plan for the future. | UN | وفي هذا السياق، يسر نيوزيلندا أنها مشاركة في بعض الجهود اﻷولى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لﻹحاطة علما، على أساس المنطقة برمتها، بالحقائق الجديدة لحالتها اﻷمنية وللتخطيط للمستقبل. |
The complete withdrawal of the MONUC force from FARDC Defence Zones 1 and 2 is in recognition not only of the new realities on the ground but also of the vision set out by the Government. | UN | ولا يشكل الانسحاب الكامل لقوات البعثة من منطقتي الدفاع الأولى والثانية التابعتين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية اعترافا بالحقائق الجديدة على الأرض فحسب، بل يشكل أيضا اعترافا بالرؤية التي وضعتها الحكومة. |
Other critical areas are development financing, taking account of the new realities of financial markets and private-investment flows, and technological innovation and its effects on industry and services. | UN | والمجالان الحساسان اﻵخران هما تمويل التنمية، مع مراعاة الحقائق الجديدة ﻷسواق التمويل وتدفق الاستثمارات الخاصة، والابتكار التكنولوجي وآثاره على الصناعة والخدمات. |
The procedures, practices and customs of the United Nations, including those of intergovernmental bodies, which have been applied in the context of traditional mandates, will certainly need to be reviewed in the context of the new realities. | UN | فالاجراءات والممارسات واﻷعراف السائدة حاليا في اﻷمم المتحدة، بما في ذلك هيئاتها الحكومية الدولية، والتي طبقت في اطار الولايات التقليدية، تحتاج بالقطع الى اعادة نظر في ضوء الواقع الجديد. |
But it is not politically acceptable to pick and choose which of the new realities to emphasize when useful, and which to ignore when inconvenient. | UN | ولكـــن ليس من المقبول سياسيا انتقاء واختيار أي واقع من الوقائع الجديدة للتأكيد عليه عندما يكــون مفيدا، وأي واقع لتجاهله عندما يكون غير ملائم. |
105. The continued presence of AMISOM remains essential, especially in light of the new realities and challenges on the ground. | UN | 105 - ولا يزال استمرار وجود قوات الاتحاد الأفريقي ضروريا، لا سيما في ضوء الحقائق الجديدة والتحديات على أرض الواقع. |
In the face of the new realities confronting the international community, we need to forge a consensus on the conceptual and political framework for the operation of the United Nations in upcoming decades. | UN | في مواجهة تلك الحقائق الجديدة التي تجابه المجتمع الدولي، نحتاج إلى صياغة توافق في الآراء بشأن الإطار المفاهيمي والسياسي لعمل الأمم المتحدة في العقود المقبلة. |
At the same time, I cannot ignore the point of view of those who believe that the time has come to update our agenda in the light of the new realities and latest developments. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يمكنني أن أتجاهل وجهة نظر من يرون أن الوقت قد حان لتحديث جدول عملنا في ضوء الحقائق الجديدة والتطورات الأخيرة. |
We need to acknowledge and face the challenge of the new realities, and this should include our common reflection on the relevant provisions of the United Nations Charter. | UN | وعلينا أن نقر بوجود تحدي الواقع الجديد ونواجهه، وينبغي أن يتضمن ذلك تفكرنا الجماعي في أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة. |
A more democratic and transparent Security Council, as far as decision-making and implementation are concerned, can only become a reality when it has equitable, and hence non-discriminatory, representation and when the number of its permanent and non-permanent members is addressed in the light of the new realities arising from 50 years of the work of the United Nations. | UN | وفيما يتعلق باتخاذ القرارات وتنفيذها، لا يمكن أن يكون مجلس اﻷمن في الواقع أكثر ديمقراطية وشفافية إلا عندما يكون التمثيل فيه عادلا وبالتالي غير تمييزي وعندما تعالج مسألة عدد أعضائه الدائمين وغير الدائمين في ضوء الواقع الجديد الناشئ عن ٥٠ عاما من عمل اﻷمم المتحدة. |
The realization of the goals of the Millennium Declaration has gained increasing importance in the wake of the new realities that have emerged over the past years, which were so eloquently defined by the Secretary-General in his seminal address to the fifty-eighth session of the General Assembly. | UN | لقد حظي تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية بأهمية متزايدة في أعقاب الوقائع الجديدة التي ظهرت أثناء السنوات الأخيرة، والتي حددها الأمين العام ببلاغة كبيرة في خطابه الهام جدا الذي ألقاه في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |