"of the new rules" - Traduction Anglais en Arabe

    • القواعد الجديدة
        
    • بالقواعد الجديدة
        
    • للقواعد الجديدة
        
    • النظام الداخلي الجديد
        
    One of the new rules adopted is rule 48 bis. UN وإحدى القواعد الجديدة المعتمدة هي القاعدة ٤٨ مكررا.
    The Committee was further informed that it was not possible to identify actual savings realized as a result of the implementation of the new rules because of the large variables for each ticket, namely, destination, time of year and airline conditions. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأنه لم يكن من الممكن تحديد الوفورات الفعلية التي تحققت نتيجة تنفيذ القواعد الجديدة نظرا لكثرة المتغيرات بالنسبة إلى كل تذكرة، وهي الوجهة، والفترة من العام، وشروط شركات الطيران.
    Once again, the presumption is that the parties intended effectiveness as between them, and third parties are protected to the full extent of the new rules. UN ومن المفترض، مرة أخرى، أن القواعد الجديدة سوف توفّر على نطاقها الكامل الحماية للطرفين اللذين قصدا النفاذ فيما بينهما وللأطراف الثالثة.
    The Deputy Minister reassured the Special Rapporteur that a note would be circulated in order to inform all lifers of the new rules. UN وأكد نائب وزير العدل للمقرر الخاص أنه سيتم تعميم مذكرة لإبلاغ جميع المحكوم عليهم بالإعدام بالقواعد الجديدة.
    The long-term impact of the new rules governing appointments remained to be seen. UN أما الأثر الطويل المدى للقواعد الجديدة التي تنظم التعيينات فلا يعرف بعد.
    He argues that the discrepancy in the application of the new rules of evidence resulted in a different treatment of the author and the other co-accused and violated the principle of equality before the law. UN ويحتج بأن التضارب في تطبيق تلك القواعد الجديدة أدّى إلى اختلاف في المعاملة بينه وبين المتهمين الآخرين معه، وشكّل انتهاكاً لمبدأ المساواة أمام القانون.
    Executives will be limited in their ability to take loans from companies and will own the risk of imprisonment and fines associated with the violation of the new rules. UN إذ ستكون قدرة المسؤولين التنفيذيين محدودة في الحصول على قروض من الشركات وسيكونون تحت طائلة السجن والغرامة في حال انتهاك القواعد الجديدة.
    A number of European enterprises that had contemplated listings are now reportedly putting plans on hold to allow for further consideration of the impact of the new rules. UN وحسبما أفيد، يعكف الآن عدد من المؤسسات الأوروبية التي فكّرت في التسجيل في البورصة على إيقاف خططه مؤقتاًً لإفساح المجال لمزيد بعدّ بحث ما يترتب على القواعد الجديدة من آثار.
    139. A new Tobacco Act came into force on 1 July 1996. The main aim of the new rules is to reduce smoking among young people. UN ٩٣١- بدأ نفاذ قانون جديد للتبغ في ١ تموز/يوليه ٦٩٩١ والهدف الرئيسي من القواعد الجديدة هو تقليل التدخين في صفوف الشباب.
    The act will define uniform legal solutions ensuring adaptation of the new rules of real estate economy with the changed situation after four years of reforms. UN وسينص القانون على حلول قانونية موحدة تكفل مواءمة القواعد الجديدة للاقتصاد العقاري مع اﻷحوال المتغيرة بعد أربع سنوات من اﻹصلاحات.
    It is suggested that the work on the revision of the Recommendations be started at the level of experts immediately after the adoption of the new rules and that the intergovernmental negotiations start as soon as the resources so permit. UN ويُقترح أن يبدأ العمل المتعلق بتنقيح التوصيات على مستوى الخبراء مباشرة بعد اعتماد القواعد الجديدة وأن تبدأ المفاوضات الحكومية الدولية حالما تسمح الموارد بذلك.
    The 1982 model was quite useable, including for the purposes of arbitral bodies; however, some of those bodies might wish to have guidance on the use of the new rules. UN ونموذج عام 1982 صالح للاستخدام تماما، بما في ذلك أهداف هيئات التحكيم؛ غير أن بعض هذه الهيئات ربما تود الحصول على إرشادات بشأن استخدام القواعد الجديدة.
    The report also provides information relative to the legal framework and legislative basis for the Staff Rules and the drafting and approval process of the new rules, including staff management consultations. UN ويقدم التقرير أيضا معلومات متصلة بالإطار القانوني والأساس التشريعي للنظام الإداري للموظفين، وعملية صياغة القواعد الجديدة واعتمادها، بما في ذلك المشاورات بين الموظفين والإدارة.
    The longer term operationalization of the Facility will now be viewed in relation to the medium-term strategic and institutional plan, its enhanced normative framework for global and countrylevel activities and the operationalization of the new rules of the Foundation. UN ويمكن الآن النظر في التشغيل الأطول أجلا للمرفق بالنسبة إلى الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، وإطاره المعياري المعزز من أجل الأنشطة العالمية والقطرية المستوى، ووضع القواعد الجديدة للمؤسسة موضع التنفيذ.
    The President has established a Trial Practices Working Group, composed of representatives from the Chambers, the Office of the Prosecutor and Defence Counsel, to assess the impact of the new rules and to make recommendations on further steps, if necessary, to expedite the proceedings. UN وأنشأت رئيسة المحكمة فريقا عاملا لممارسات المحاكمة يتألف من ممثلين من دوائر المحكمة ومكتب المدعي العام ومحامي الدفاع لتقييم أثر القواعد الجديدة وتقديم توصيات بشأن ما قد يلزم من الخطوات اﻹضافية لﻹسراع باﻹجراءات.
    For market forces to operate fully, States should refrain from intervening in production and limit their interventions to maintaining macroeconomic equilibrium, conducting market-oriented reforms and securing the implementation of the new rules. UN وحتى يكون في وسع قوى السوق أن تقوم بدورها كاملا، ينبغي أن تمتنع الدول عن التدخل في الإنتاج وأن تُقصر تدخلاتها على الحفاظ على توازن الاقتصاد الكلي، وعلى إجراء الإصلاحات ذات المنحى السوقي، وعلى تأمين تنفيذ القواعد الجديدة.
    Item 2. Enhancement of the understanding of the implications of the new rules deriving from the Uruguay Round agreements and their follow-up, and identification of where and how developing countries and economies in transition concerned could be assisted to: UN البند ٢: تحسين فهم اﻵثار المترتبة على القواعد الجديدة المنبثقة من اتفاقات جولة أوروغواي ومتابعتها، وتحديد مجالات وكيفية مساعدة البلدان المعنية النامية منها والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على القيام بما يلي:
    176. Since the introduction of the new rules we have not seen any evidence that these changes have led to an increase in abuse or trafficking. UN 176- ومنذ بدء العمل بالقواعد الجديدة لم نر أي دليل على أن تلك التغييرات قد أدَّت إلى زيادة في سوء المعاملة أو في الاتجار بالبشر.
    Foster global partnerships: WHO, all countries and all relevant sectors (e.g. health, agriculture, travel, trade, education, defence) are aware of the new rules and collaborate to provide the best available technical support and, where needed, mobilize the necessary resources for effective implementation of IHR (2005) UN النهوض بالشراكات العالمية: إن منظمة الصحة العالمية وكافة البلدان وكافة القطاعات ذات الصلة (مثل الصحة والزراعة والأسفار والتجارة والتعليم والدفاع) واعية بالقواعد الجديدة وهي تتعاون لإتاحة الدعم التقني على أفضل وجه وحشد الموارد الضرورية، عند الاقتضاء، بغية تنفيذ فعّال للوائح الصحية الدولية (2005).
    The survey addressing the employers aimed at detecting the degree of knowledge of the new rules introduced by Act No. 30, the percentage of various job types within the companies, the reasons, the appreciation and possibly any advice to make better use of this job type). UN والاستقصاء الذي يتناول أصحاب العمل موجه إلى اكتشاف درجة المعرفة بالقواعد الجديدة التي أدخلها القانون رقم 30، والنسبة المئوية لشتى أنواع الوظائف داخل الشركات، وأسباب وتقدير استخدام أنواع الوظائف هذه وربما تقديم أي مشورة لتحسين هذا الاستخدام).
    The new organization's governing bodies and the decisions taken should be based upon transparent, universal and democratic machinery, and should ensure sufficient participation of the developing countries and strict and equitable application of the new rules and multilateral disciplines. UN وينبغي أن تقوم مجالس إدارة المنظمة الجديدة والقرارات التي ستتخذ على أساس آلية شفافة وعالمية وديمقراطية، تكفل مشاركة كافية للبلدان النامية والتطبيق الدقيق والمنصف للقواعد الجديدة والتخصصات المتعددة اﻷطراف.
    Noting with appreciation the work of the Committee of Permanent Representatives to UNHABITAT in the drafting of the new rules of procedure, UN وإذ يلاحظ مع التقدير عمل لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة في صياغة النظام الداخلي الجديد,

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus