"of the newly created" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنشأة حديثا
        
    • المنشأة حديثاً
        
    • المنشأ حديثا
        
    • التي أنشئت حديثا
        
    • المنشأ حديثاً
        
    • الذي أنشئ حديثا
        
    • الذي أنشئ حديثاً
        
    The work of the newly created Inter-Agency Committee on Women should complement and reinforce the work of the Commission on the Status of Women. UN وينبغي ﻷعمال اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة المنشأة حديثا أن تكمل وتعزز أعمال لجنة مركز المرأة.
    The work of the newly created Inter-Agency Committee on Women should complement and reinforce the work of the Commission on the Status of Women. UN وينبغي ﻷعمال اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة المنشأة حديثا أن تكمل أعمال لجنة مركز المرأة وأن تعززها.
    Very recently, during the course of consultations, those who supported covering the administrative costs of the newly created seabed organization out of the United Nations budget stated that this should not lead to a budgetary increase. UN ففي اﻵونة اﻷخيرة، أثناء إجراء المشاورات، قال من أيدوا تغطية التكاليف الادارية لمنظمة قاع البحار المنشأة حديثا من ميزانية اﻷمم المتحدة إن ذلك لا يجوز أن يؤدي إلى زيادة في الميزانية.
    Further, it is noteworthy that the portfolio for youth-related affairs is now under the purview of the newly created Ministry of Gender, Youth and Child Development. UN علاوة على ذلك، من الجدير بالذكر أن حقيبة الشؤون المتعلقة بالشباب هي الآن تحت إشراف الوزارة المنشأة حديثاً المعنية بالجنسين والشباب وتنمية الطفل.
    132. The operational autonomy and capacity of the newly created Justice Section will be facilitated through the use of existing resources. UN 132 - وستوفر لقسم العدالة المنشأ حديثا استقلاليته التنفيذية وقدراته البشرية من خلال استخدام الموارد المتاحة.
    Further efforts are required to align the work of partnerships and partners with national health policies, strategies and plans, as well as to more clearly identify the comparative advantages of the newly created partnerships. UN ويتعين بذل مزيد من الجهود لمواءمة عمل الشراكات والشركاء مع السياسات والاستراتيجيات والخطط الصحية الوطنية، وكذلك تحديد المزايا النسبية للشراكات التي أنشئت حديثا بقدر أكبر من الوضوح.
    :: 5 seminars and 15 trainings conducted to build election organization capacities of the newly created Independent National Electoral Commission electoral management body UN :: تنظيم 5 حلقات دراسية و 15 نشاطا تدريبيا لبناء القدرات في مجال تنظيم الانتخابات لهيئة إدارة الانتخابات المنشأة حديثا والتابعة للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة
    Public financing, regulation and private market-based financing will therefore have to be combined, based on the specific characteristics of the newly created assets. UN لذا سيتعين الجمع بين التمويل العام، ووضع التنظيمات، والتمويل المقدم من القطاع الخاص، استنادا إلى الخصائص المحددة التي تتسم بها الأصول المنشأة حديثا.
    It forms part of the newly created Equalities Group within Communities and Local Government and underpins the Department's commitment to create sustainable communities. UN وتشكل جزءا من الفريق المعني بأشكال المساواة المنشأة حديثا داخل المجتمعات وبالحكومة المحلية وتساند التزام الإدارة بإنشاء مجتمعات مستدامة.
    Existing challenges in the fight against corruption are less related to the formulation of legislation and the establishment of institutions than they are to the enforcement of legislation and the efficiency of the newly created institutions and the effectiveness of activities undertaken to prevent and combat corruption. UN والتحديات القائمة في مجال مكافحة الفساد لا تتعلق بصوغ التشريعات وإنشاء المؤسسات بقدر ما تتعلق بإنفاذ التشريعات وكفاءة المؤسسات المنشأة حديثا وفعالية الأنشطة المضطلع بها في مجال منع الفساد ومكافحته.
    38. Developing and implementing systems of planned rotation by occupational group will be among the tasks of the newly created Planning and Development Service of OHRM. UN ٣٨ - سيكون استحداث وتنفيذ نظم للمناوبة المخططة حسب الفئات المهنية من مهام دائرة التخطيط والتنمية التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية المنشأة حديثا.
    The work of the newly created Inter-Agency Committee on Women should complement and reinforce the work of the Commission on the Status of Women. " UN وينبغي ﻷعمال اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة المنشأة حديثا أن تكمل وتعزز أعمال لجنة مركز المرأة. "
    246. In August 2006, following the signing of the Darfur Peace Agreement, Minni Minawi was appointed as the Senior Assistant to the President of the Sudan and also as the Chairman of the newly created Transitional Darfur Regional Authority. UN 246 - وتم في آب/أغسطس 2006، بعد توقيع اتفاق سلام دارفور تعيين ميني مناوي في منصب كبير مساعدي رئيس جمهورية السودان ورئيسا للسلطة الإقليمية الانتقالية لدارفور المنشأة حديثا.
    They had, therefore, embarked on a process of reorganizing the administration and establishing a constitution describing the powers and responsibilities of the newly created legislative, executive and judicial organs of government. UN وقد شرعوا، بالتالي، في عملية إعادة تنظيم اﻹدارة وإنشاء دستور يوضح سلطات ومسؤوليات اﻷجهزة الحكومية التشريعية والتنفيذية والقضائية المنشأة حديثاً.
    This date marked also the accentuation of the eternal debate between centralists and decentralists and the role of the specialized agencies in the context of the newly created organization. UN وشهدت هذه الفترة أيضاً تصاعد حدة الحوار الأبدي بين أنصار المركزية وأنصار اللامركزية ودور الوكالات المتخصصة في سياق المنظمة المنشأة حديثاً.
    Among the signs of progress we see, for example, a strengthening at the institutional level of the African Peer Review Mechanism, involving the integration of the newly created African Partner Country Network and its addition to the structures and processes of the African Union. UN ومن علامات إحراز التقدم، على سبيل المثال، التعزيز على المستوى المؤسسي في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران الذي يشمل إدماج الشبكة الوطنية للبلدان الشريكة المنشأة حديثاً وإدراجها في الهياكل والعمليات التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Some delegates stressed that a single model could not be applied to all countries and that it was important to ascertain the impact of the newly created Western European hub in Brussels before proceeding with the process in developing countries. UN وشدد بعض المندوبين على عدم إمكان تطبيق نموذج واحد على جميع البلدان، وعلى أهمية التحقق من أثر المحور الجديد المنشأ حديثا في بروكسل قبل الشروع في تطبيق العملية في البلدان النامية.
    40. Part of the newly created team's mandate is to deal with the non-medical elements of victim support. UN 40 - ويشمل تكليف الفريق المنشأ حديثا مسألة التعامل مع العناصر غير الطبية في إطار دعم الضحايا.
    Some of the newly created mandates overlapped with previously existing ones and might hinder the Council's efficiency and effectiveness; the situation had already overburdened OHCHR. UN وبعض الولايات التي أنشئت حديثا تتداخل مع ولايات قائمة من قبل وقد تعرقل كفاءة المجلس وفعاليته؛ وأدت الحالة إلى تحميل المفوضية بأكثر من طاقتها بالفعل.
    The Commission is, however, to indicate whether or how registration, campaigning and voting are to take place in those areas paralysed by the war, or how the representation of the newly created counties is to be effected in the absence of a national census. UN بيد أنه يتعين على لجنة الانتخابات أن تبين ما إن كان التسجيل والحملة الانتخابية والتصويت سيتم في المناطق المشلولة بسبب الحرب وكيفية إتمام ذلك، أو أن تبين الطريقة التي سيتم بها في غياب توافق آراء وطني تمثيل الدوائر الانتخابية التي أنشئت حديثا.
    The range of products and services to be delivered far exceeded the capacity of the newly created United Nations Office at Nairobi. UN ويتجاوز نطاق المنتجات والخدمات التي يتعين تقديمها قدرة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي المنشأ حديثاً بكثير.
    Recalling the establishment of the Office and its development, she expressed her determination to fulfil her mandate as the first incumbent of the newly created post of Director-General. UN وبعد أن أشارت إلى إنشاء المكتب وتطوره، أعربت عن تصميمها على النهوض بولايتها باعتبارها أول من شغل منصب المدير العام الذي أنشئ حديثاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus