"of the objective of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهدف المتمثل في
        
    • لهدف
        
    • هدف نزع
        
    • الهدف المتوخى من
        
    • هدف البرنامج
        
    • عن هدف
        
    • الهدف المتوخى وهو
        
    A solution to the Iranian nuclear issue would significantly contribute to global non-proliferation efforts and to the achievement of the objective of a Middle East free of weapons of mass destruction, including their means of delivery. UN إن إيجاد حل للمسألة النووية الإيرانية سيسهم إسهاما كبيرا في الجهود العالمية الرامية إلى عدم الانتشار وتحقيق الهدف المتمثل في شرق أوسط خالٍ من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك وسائل إيصالها.
    My delegation is convinced that the attainment of the objective of a prosperous and economically stable Africa depends on cooperation and effective solidarity among all United Nations Member States. UN ووفدي مقتنع بأن بلوغ الهدف المتمثل في إقامة أفريقيا يسودها الرخاء ومستقرة اقتصاديا يتوقف على التعاون والتضامن الفعال فيما بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Mindful of the objective of the Convention, as set out in article 2, UN إدراكا منهم لهدف الاتفاقية، حسبما هو مبين في المادة 2،
    Attainment of the objective of full employment also requires an understanding of the obstacles to giving a higher priority to the goal of full employment. UN كما يتطلب الوصول إلى هدف العمالة الكاملة فهما للعقبات التي تعترض إيلاء أولوية أعلى لهدف العمالة الكاملة.
    However, the realization of the objective of nuclear disarmament requires concrete actions. UN إلا أن تحقيق هدف نزع السلاح النووي يتطلب إجراءات ملموسة.
    We hope that this will be conducive to the attainment of the objective of nuclear disarmament. UN ونأمل أن يكون ذلك مواتيا لتحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    5. The expected accomplishment would lead to the fulfilment of the objective of the Logistics Base, and the indicators of achievement show a measurement of progress towards the accomplishment during the budget period. UN 5 - وستؤدي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف المتوخى من قاعدة اللوجستيات وتبين مؤشرات الإنجاز مقياسا للتقدم المحرز نحو الانجاز خلال فترة الميزانية.
    We should not lose sight of the objective of establishing a viable Palestinian State, as envisaged in United Nations resolutions. UN وينبغي أن نبقي نصب أعيننا الهدف المتمثل في إنشاء دولة فلسطينية قادرة على البقاء، كما توخت قرارات الأمم المتحدة.
    It therefore constitutes progress towards the attainment of the objective of achieving a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East. UN وهــو لذلــك يشكل تقدما نحو بلوغ الهدف المتمثل في تحقيــق سلم عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    This paper examines how the establishment of monetary unions in Africa can contribute to the achievement of the objective of promoting regional trade. UN وتبحث هذه الورقة الدور الذي يمكن أن يلعبه إنشاء اتحادات نقدية في أفريقيا للمساهمة في تحقيق الهدف المتمثل في تعزيز التجارة الإقليمية.
    These are fundamental elements that will help to facilitate mobility and achievement of the objective of integrating the field and headquarters into one global Secretariat. UN وهي تعد عناصر أساسية من شأنها أن تساعد على تيسير التنقل وتحقيق الهدف المتمثل في إدماج الميدان والمقر في أمانة عامة عالمية واحدة.
    The final realization of the objective of nuclear disarmament will prove the wisdom of our Conference decisions. UN وسوف يثبت التحقيق النهائي لهدف نزع السلاح النووي حكمة المقررات التي اتخذها مؤتمرنا هذا.
    67. There was considerable scope for intensified cooperation among developing countries, in pursuance of the objective of collective self-reliance. UN ٦٧ - وأشار إلى أن هناك مجالا فسيحا لمضاعفة التعاون فيما بين البلدان النامية متابعة لهدف الاعتماد على النفس الجماعي.
    Finally, our countries will continue to participate actively in the debates and negotiations in the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Human Rights, with a view to ensuring full implementation of the objective of strengthening the Organization. UN أخيرا، ستواصل بلداننا مشاركتها بنشاط في المناقشات والمفاوضات في الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة حقوق الإنسان من أجل ضمان التنفيذ الكامل لهدف تعزيز المنظمة.
    Here, in what concerns us today, we have a text that has been accepted by the United Nations. It is neither the best nor the worst, but it is a tool that expresses a vision of the objective of development — that we must translate into action. UN وهنا، فيما يهمنا اليوم، لدينا نص قبلته اﻷمم المتحدة، وهو ليس بالنص اﻷفضل ولا هو بالنص اﻷسوأ، لكنه أداة تعبر عن رؤية لهدف التنمية، يجب علينا أن نترجمها إلى عمل.
    That could be considered in a specific framework and time frame, but at the strategic level, it has a negative influence for the achievement of the objective of nuclear disarmament. UN ولربما صح ذلك في سياق وفترة زمنية محددين. غير أن له تأثيرا سلبيا فيما يتعلق ببلوغ هدف نزع السلاح النووي.
    Furthermore, the entry into force of the Comprehensive NuclearTest-Ban Treaty, which has still not managed to collect the number of ratifications necessary, is also a part of the objective of nuclear disarmament. UN وإضافة إلى ذلك، فإن سريان نفاذ معاهدة حظر التجارب النووية، التي لم تنجح بعد في الحصول على العدد اللازم من التصديقات، هو أيضا جزء من هدف نزع الأسلحة النووية.
    Reiterating its conviction that a comprehensive nuclear-test-ban treaty is the highest-priority measure for the cessation of the nuclear-arms race and for the achievement of the objective of nuclear disarmament, UN وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية هو التدبير ذو اﻷولوية العليا نحو وقف سباق التسلح النووي وتحقيق هدف نزع السلاح النووي،
    6. The expected accomplishment would lead to the fulfilment of the objective of the Logistics Base, and the indicators of achievement show a measurement of the progress made towards the accomplishment during the budget period. UN 6 - وستؤدي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف المتوخى من قاعدة اللوجستيات، وتبين مؤشرات الإنجاز مقياسا للتقدم المحرز نحو الإنجاز خلال فترة الميزانية.
    (j) exercise such other functions as may be necessary for the achievement of the objective of the Convention. UN )ي( يمارس أي مهام أخرى قد تلزم لتحقيق الهدف المتوخى من الاتفاقية.
    244. The view was expressed that the following phrase should be added at the end of the text of the objective of subprogramme 1A: " through policy research and analysis, as well as through technical cooperation assistance in the area of capacity-building and human resources development " . UN 244 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إضافة العبارة التالية في نهاية نص هدف البرنامج الفرعي 1 ألف: " عن طريق البحوث والتحليلات في مجال السياسة العامة، وكذا عن طريق تقديم التعاون التقني في مجال بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية " .
    We believe that the promotion of sustainable development must become an essential goal of this Organization, independent of the objective of preventing armed conflicts. UN ونرى أن تعزيز التنمية المستدامة يجب أن يكون هدفا أساسيا لهذه المنظمة، مستقلا عن هدف منع الصراعات المسلحة.
    66. One member of the Security Council expressed the view that the current solution fell short of the objective of combating impunity, since the winner of the last legal election had been sent out of the country while the junta responsible sat at the bargaining table. UN 66 - وأعرب أحد أعضاء مجلس الأمن عن رأي مفاده أن الحل الراهن لا يحقق الهدف المتوخى وهو مكافحة الإفلات من العقاب، ذلك أن الفائز في الانتخابات القانونية الأخيرة قد أُرسل خارج البلد بينما يشغل المجلس العسكري المسؤول عن ذلك مقعدا على طاولة التفاوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus