"of the obstacles to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • العقبات التي تحول دون
        
    • العقبات التي تعرقل
        
    • من العقبات التي تعترض
        
    • للعقبات التي تحد من
        
    • للعقبات التي تحول دون
        
    • من بين العقبات التي تعترض
        
    • من العقبات أمام
        
    Please also inform the Committee of the obstacles to the adoption of the law to combat trafficking as well as the extent to which current criminal sanctions and administrative measures have had an effective deterrent effect on traffickers. UN ويرجى أيضاً إطلاع اللجنة على العقبات التي تحول دون اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالبشر، وكذلك مدى فعالية الجزاءات الجنائية والتدابير الإدارية الحالية في ردع المهربين.
    It follows from Article 56 of the Charter of the United Nations that they must cooperate in the identification and elimination of the obstacles to the full realization of the right to food. UN ويقضي نصّ المادة 56 من ميثاق الأمم المتحدة بأن تتعاون الدول الأعضاء في تحديد وإزالة العقبات التي تحول دون إعمال الحق في الغذاء إعمالاً كاملاً.
    57. Coordination among the different national and international actors involved in security sector reform is one of the obstacles to the implementation of the reform. UN 57 - وتشكل صعوبة التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، المشارِكة في إصلاح القطاع الأمني، إحدى العقبات التي تحول دون تنفيذ الإصلاح.
    It is a fact that most of the obstacles to the admission of new permanent members are directly related to the right of veto that accompanies such membership. UN ومن الحقائق المعروفة أن معظم العقبات التي تعرقل دخول أعضاء دائمين جدد تتصل بشكل مباشر بحق النقض الذي يصاحب هذه العضوية.
    Noting the continuing efforts of the open-ended Working Group on the Right to Development of the Commission on Human Rights, and reaffirming in particular its criteria, according to which unilateral coercive measures are one of the obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development, UN وإذ تلاحظ ما يبذله الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالحق في التنمية التابع للجنة حقوق الإنسان من جهود متواصلة، وإذ تؤكد من جديد بصفة خاصة معاييره التي تعتبر بموجبها التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد إحدى العقبات التي تعرقل تنفيذ الإعلان بشأن الحق في التنمية،
    The fight against poverty demands special attention, being one of the obstacles to the implementation of human rights. UN 16- وبيّنت أن مكافحة الفقر تحتاج إلى اهتمام خاص، فهي من العقبات التي تعترض إعمال حقوق الإنسان.
    371. The Committee thanks the representative of Mexico for the transparency with which she discussed the socio-economic and political situation of women in her country and her Government’s efforts to implement the Convention and for her objective and analytical presentation of the obstacles to the advancement of women in Mexico. UN ٣٧٠ - وتعرب اللجنة عن شكرها لممثلة المكسيك للصراحة التي عرضت بها الحالة الاجتماعية الاقتصادية والسياسية للمرأة في بلدها والصيغة التي عالجت بها الحكومة تنفيذ الاتفاقية، فضلا عن العرض الموضوعي والتحليلي للعقبات التي تحد من النهوض بالمرأة في المكسيك.
    42. The signing of the fourth supplementary agreement should help to overcome some of the obstacles to the disarmament of former combatants, the dismantling of the militias and the reunification of the two former belligerent forces. UN 42 - ومن المفترض أن يساعد توقيع الاتفاق التكميلي الرابع على تجاوز بعض العقبات التي تحول دون نزع سلاح المقاتلين السابقين وتفكيك الميليشيات وإعادة توحيد القوتين المتحاربتين السابقتين.
    Moreover, the General Assembly expressed deep concern about the pervasiveness of violence against women and girls, reiterating the need to further intensify efforts to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls, and recognizing that violence against women and girls is one of the obstacles to the achievement of the objectives of equality, development and peace. UN وعلاوة على ذلك، أعربت الجمعية العامة عن بالغ القلق إزاء تفشي العنف ضد النساء والفتيات، وكررت تأكيد ضرورة زيادة تكثيف الجهود الرامية إلى منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليها، وسلمت بأن العنف ضد النساء والفتيات يمثل إحدى العقبات التي تحول دون تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام.
    Members of the Committee expressed their regret that the report lacked an analysis of the obstacles to the achievement of equality for women in positions of political leadership, and asked for more information on the reasons for the disparity in figures between different institutions. UN ٣٩٤ - كان ثمة أسف من قبل أعضاء اللجنة ﻷن التقرير يفتقر إلى تحليل العقبات التي تحول دون تحقيق المساواة بالنسبة للمرأة في مواقع القيادة السياسية، كما كان ثمة طلب بمزيد من المعلومات عن بواعث الاختلاف في اﻷرقام فيما بين شتى المؤسسات.
    228. Identifying and addressing key vulnerabilities within the current Libyan financial framework and discussing some of the obstacles to the recovery of stolen assets is crucial, especially because it is believed that assets stolen by corrupt officials under the previous regime have been hidden and integrated into the global financial network in a manner that has not raised suspicion. UN 228 - يعد تحديد مواطن الضعف الرئيسية داخل الإطار المالي الليبي الحالي ومعالجتها، ومناقشة بعض العقبات التي تحول دون استعادة الأصول المسروقة أمورا بالغة الأهمية، خاصة أنه يعتقد أن الأصول التي سرقها مسؤولون فاسدون في ظل النظام السابق تخبأ وتدمج في الشبكة المالية العالمية على نحو لا يثير الشكوك.
    Concerned about the negative impact of widespread corruption on the enjoyment of human rights, recognizing that corruption constitutes one of the obstacles to the effective promotion and protection of human rights, as well as to the achievement of the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals, and recognizing also that corruption may disproportionately affect the most disadvantaged individuals of society, UN وإذ يساورها القلق من التأثير السلبي لاتساع نطاق الفساد في التمتع بحقوق الإنسان، وإذ تسلم بأن الفساد يشكل إحدى العقبات التي تحول دون تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بصورة فعالة، وكذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وإذ تسلم أيضا بأن آثار الفساد قد تكون أشد وقعا على أكثر أفراد المجتمع حرمانا،
    Concerned about the negative impact of widespread corruption on the enjoyment of human rights, recognizing that corruption constitutes one of the obstacles to the effective promotion and protection of human rights, as well as to the achievement of the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals, and recognizing also that corruption may disproportionately affect the most disadvantaged individuals of society, UN وإذ يساورها القلق من التأثير السلبي لاتساع نطاق الفساد في التمتع بحقوق الإنسان، وإذ تسلم بأن الفساد يشكل إحدى العقبات التي تحول دون تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بصورة فعالة، وكذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وإذ تسلم أيضا بأن آثار الفساد قد تكون أشد وقعا على أكثر أفراد المجتمع حرمانا،
    Noting the continuing efforts of the open-ended Working Group on the Right to Development of the Human Rights Council, and reaffirming in particular its criteria, according to which unilateral coercive measures are one of the obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development, UN وإذ تلاحظ ما يبذله الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالحق في التنمية التابع لمجلس حقوق الإنسان من جهود متواصلة، وإذ تؤكد من جديد بصفة خاصة معاييره التي تعتبر بموجبها التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد إحدى العقبات التي تعرقل تنفيذ الإعلان بشأن الحق في التنمية،
    Noting the continuing efforts of the open-ended Working Group on the Right to Development of the Human Rights Council, and reaffirming in particular its criteria, according to which unilateral coercive measures are one of the obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development, UN وإذ تلاحظ ما يبذله الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالحق في التنمية التابع لمجلس حقوق الإنسان من جهود متواصلة، وإذ تؤكد من جديد بصفة خاصة معاييره التي تعتبر بموجبها التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد إحدى العقبات التي تعرقل تنفيذ الإعلان بشأن الحق في التنمية،
    Noting the continuing efforts of the open-ended Working Group on the Right to Development of the Human Rights Council, and reaffirming in particular its criteria, according to which unilateral coercive measures are one of the obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development, UN وإذ تلاحظ ما يبذله الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالحق في التنمية التابع لمجلس حقوق الإنسان من جهود متواصلة، وإذ تؤكد من جديد بصفة خاصة معاييره التي تعتبر بموجبها التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد إحدى العقبات التي تعرقل تنفيذ الإعلان بشأن الحق في التنمية،
    Noting the continuing efforts of the open-ended Working Group on the Right to Development of the Human Rights Council, and reaffirming in particular its criteria, according to which unilateral coercive measures are one of the obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development, UN وإذ تلاحظ ما يبذله الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالحق في التنمية التابع لمجلس حقوق الإنسان من جهود متواصلة، وإذ تؤكد من جديد بصفة خاصة معاييره التي تعتبر بموجبها التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد إحدى العقبات التي تعرقل تنفيذ الإعلان بشأن الحق في التنمية،
    Noting the continuing efforts of the open-ended Working Group on the Right to Development of the Human Rights Council, and reaffirming in particular its criteria, according to which unilateral coercive measures are one of the obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development, UN وإذ تلاحظ ما يبذله الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالحق في التنمية التابع لمجلس حقوق الإنسان من جهود متواصلة، وإذ تؤكد من جديد بصفة خاصة معاييره التي تعتبر بموجبها التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد إحدى العقبات التي تعرقل تنفيذ الإعلان بشأن الحق في التنمية،
    5. Endorses and reaffirms the criteria of the Working Group on the Right to Development according to which unilateral coercive measures are one of the obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development; UN ٥- تؤيد وتؤكد من جديد معايير الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، التي تعتبر التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد عقبة من العقبات التي تعترض تنفيذ إعلان الحق في التنمية؛
    62. In addition, the lack of financial resources should be addressed in a timely manner, since it was regarded as one of the obstacles to the implementation of the Programme of Action by developing countries. UN ٦٢ - وقال، باﻹضافة إلى ذلك، إنه يجب معالجة مسألة انعدام الموارد المالية في الوقت المناسب، حيث أنها تعد من العقبات التي تعترض تنفيذ برنامج العمل في البلدان النامية.
    371. The Committee thanks the representative of Mexico for the transparency with which she discussed the socio-economic and political situation of women in her country and her Government’s efforts to implement the Convention and for her objective and analytical presentation of the obstacles to the advancement of women in Mexico. UN ٣٧١ - وتعرب اللجنة عن شكرها لممثلة المكسيك للصراحة التي عرضت بها الحالة الاجتماعية الاقتصادية والسياسية للمرأة في بلدها والصيغة التي عالجت بها الحكومة تنفيذ الاتفاقية، فضلا عن العرض الموضوعي والتحليلي للعقبات التي تحد من النهوض بالمرأة في المكسيك.
    79. Ms. Shepherd made a presentation on the lack of knowledge of the culture, history and traditions of people of African descent, by themselves and others, and gave a detailed overview of the obstacles to the creation of Afro-centric societies in the Commonwealth Caribbean. UN 79- قدمت السيدة شبرد عرضاً عن موضوع عدم إلمام السكان المنحدرين من أصل أفريقي وسواهم بثقافة هؤلاء السكان وتاريخهم وتقاليدهم، وأعطت استعراضاً عاماً مفصلاً للعقبات التي تحول دون تكوين مجتمعات محورها الأفريقيون في بلدان منطقة البحر الكاريبي الأعضاء في الكمنولث.
    Noting the continuing efforts of the Working Group on the Right to Development and reaffirming in particular its criteria according to which unilateral coercive measures are one of the obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development,Resolution 41/128, annex. UN وإذ تحيط علما باستمرار جهود الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، وإذ تعيد بصفة خاصة تأكيد معاييره التي تكون وفقا لها التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من بين العقبات التي تعترض تنفيذ إعلان الحق في التنمية)٢٢(،
    Noting that the Working Group on the Right to Development identified the concentration of economic and political power as one of the obstacles to the realization of the right to development, UN وإذ تلاحظ أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية قد اعتبر أن تركﱡز القوة الاقتصادية والسياسية يشكل عقبة من العقبات أمام إعمال الحق في التنمية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus