"of the occupied territory" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻷرض المحتلة
        
    • اﻷراضي المحتلة
        
    • لﻷرض المحتلة
        
    • في الأرض المحتلة
        
    • الإقليم المحتل
        
    • لﻷراضي المحتلة
        
    • من الأراضي المحتلة
        
    • اﻷرض الفلسطينية
        
    • الأرض المحتلة وإليها
        
    A number of studies had shown the deleterious effects that had on the health of the people and the environment of the occupied territory. UN وقد بيﱠن عدد من الدراسات اﻵثار الضارة لذلك على صحة السكان والبيئة في اﻷرض المحتلة.
    The use of Turkish names is just another attempt for the Turkification of the occupied territory. UN واستخدام اﻷسماء التركية إنما هو مجرد محاولة أخرى لصبغ اﻷرض المحتلة بصبغة تركية.
    2. Deported or transferred all or parts of the population of the occupied territory within or outside this territory. UN ٢ - بإبعاد أو نقل كل سكان اﻷرض المحتلة أو أجزاء منهم داخل هذه اﻷرض أو خارجها.
    The actions and the statements made by the Prime Minister in this regard are absolutely unacceptable, they have no legal validity and they do not and cannot change the status of the occupied territory. UN كما أن أفعال رئيس الوزراء واﻷقوال التي أدلـى بهـا في هذا الصـدد، تعتبـر غير مقبولـة إطلاقـا، ولا تستنـد الى شرعيـة قانونية، وهي لا تغيـر، ولا تستطيع أن تغير، وضع اﻷراضي المحتلة.
    27. UNCTAD had undertaken much work over many years in preparing analyses and reports on the economic and social situation of the occupied territory. UN ٧٢ ـ وقال إن اﻷونكتاد قد قام بعمل جم خلال سنوات عديدة في اعداد التحليلات والتقارير حول الوضع الاقتصادي والاجتماعي لﻷرض المحتلة.
    The daily lives of the Palestinians of the occupied territory would be even more difficult and hopeless without their support. UN بل كان يمكن للحياة اليومية للفلسطينيين في الأرض المحتلة أن تكون أكثر صعوبة ويأسا لولا دعمهم.
    Morocco was holding political trials to imprison human rights activists and defenders in Western Sahara who attempted to take legitimate action on behalf of the population of the occupied territory. UN وقالت إن المغرب يعقد محاكمات سياسية بهدف سجن نشطاء حقوق الإنسان والمدافعين عن هذه الحقوق في الصحراء الغربية الذين يحاولون الانخراط في العمل المشروع نيابة عن سكان الإقليم المحتل.
    It calls for an end to the prolonged closure of the occupied territory and other forms of collective punishment, in the interest of restoring mutual confidence and promoting peace. UN وتطالب بوضع نهاية لﻹغلاق المطول لﻷراضي المحتلة وغير ذلك من أشكال العقاب الجماعي من أجل إعادة الثقة المتبادلة وتعزيز السلام.
    The operative part affirms that Israel, the occupying Power, has no sovereignty over any part of the occupied territory. UN ومنطوق المشروع يؤكد أن إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال لا سيادة لها على أي جزء من الأراضي المحتلة.
    This is something that happened only once in the whole history of the occupied territory. UN وهذا شيء حدث فقط مرة واحدة فقط في تاريخ اﻷرض المحتلة بأكمله.
    Israel was urgently called upon to end the blockade of the occupied territory and to restore full access to Jerusalem. UN وطلبوا إلى إسرائيل على وجه الاستعجال أن تضع حدا للحصار المفروض على اﻷرض المحتلة وإعادة كل إمكانيات الوصول الى القدس.
    The resealing of the occupied territory led to increased economic losses for Palestinian workers with jobs in Israel. UN وأدت إعادة عزل اﻷرض المحتلة الى مزيد من الخسائر الاقتصادية للعمال الفلسطينيين العاملين في إسرائيل.
    An average of 24 per cent of academic time was lost owing to general strikes, curfews and closures of the occupied territory. UN وفقد ما متوسطه ٤٢ في المائة من وقت الدراسة بسبب الاضرابات العامة وحظر التجول وحالات اقفال اﻷرض المحتلة.
    Conscious of the need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory and in the living conditions of the Palestinian people, UN وإذ تدرك ضرورة إجراء تحسينات في الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷرض المحتلة وفي اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني،
    Conscious of the urgent need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory and the living conditions of the Palestinian people, UN وإذ يدرك الحاجة الملحﱠة إلى إجراء تحسينات في الهياكل الاقتصادية والاجتماعية اﻷساسية في اﻷرض المحتلة وفي اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني،
    The actions and the statements made by the Prime Minister in this regard are absolutely unacceptable, they have no legal validity and they do not and cannot change the status of the occupied territory. UN كما أن أفعال رئيس الوزراء واﻷقوال التي أدلى بها في هذا الصدد، تعتبر غير مقبولة إطلاقا، ولا تستند إلى صحيح القانون، وهي لا تغير، ولا يمكن أن تغير، وضع اﻷراضي المحتلة.
    Conscious of the need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory and in the living conditions of the Palestinian people, UN وإذ تدرك ضرورة إجراء تحسينات في البنى الاقتصادية والاجتماعية اﻷساسية في اﻷراضي المحتلة وفي اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني،
    These statements obviously sustain illegal claims by this Israeli Government to at least parts of the occupied territory since 1967. UN ومن الواضح أن هذه التصريحات تنطـوي علـى مطالـب غيـر قانونية مـن جانـب هــذه الحكومــة اﻹسرائيلية، على اﻷقل في أجزاء من اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧.
    The Seminar also addressed the current and future economic needs of the occupied territory. UN كما عالجت الحلقة الاحتياجات الحالية والمقبلة لﻷرض المحتلة.
    We are deeply concerned that a continuation of this settlement policy will without a doubt significantly affect the political and demographic aspects of the occupied territory. UN ونشعـر بقلـق عميـق مـن أن استمرار سياسة الاستيطــان هـذه سيؤثـر دون شك تأثيرا كبيرا في الجانبين السياسي والديمغرافي لﻷرض المحتلة.
    Conscious of the urgent need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory and the living conditions of the Palestinian people, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة والأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني،
    Conscious of the urgent need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory and the living conditions of the Palestinian people, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة والأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني،
    As the negotiations took their course, it was only fair that the people of the occupied territory should enjoy adequate international protection from the repression that had been attested to by the independent press and major non-governmental organizations. UN وأثناء سير المفاوضات، ينبغي، للإنصاف، أن يتمتع شعب الإقليم المحتل بحماية دولية ملائمة من القمع الذي شهدت به الصحافة المستقلة ومنظمات غير حكومية رئيسية.
    The repeated closure of the occupied territory was not for security reasons in the strict sense, but rather constituted a rigorous application of the internationally prohibited measure of collective punishment. UN فاﻹغلاق المتكرر لﻷراضي المحتلة لم يكن ﻷسباب أمنية بالمعنى الدقيق، بل شكﱠل تطبيقا صارما لتدبير محظور دوليا يقضي بعقاب جماعي.
    While leaving parts of the occupied territory of Georgia, the Russian armed forces left mined railroads, civilian infrastructure and public offices that per se do not qualify as military objects under the relevant rules of humanitarian law. UN وبينما غادرت القوات المسلحة الروسية أنحاء من الأراضي المحتلة في جورجيا، فقد تركت ألغاماً بطرق السكك الحديدية، والبنى التحتية المدنية والمكاتب الحكومية التي لا تشكل في حد ذاتها أهدافاً عسكرية بموجب قواعد القانون الإنساني ذات الصلة.
    Concerned about the continuing difficult situation of Palestinian women in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and about the severe consequences of continuous Israeli illegal settlements activities, as well as the harsh economic conditions and other consequences for the situation of Palestinian women and their families, resulting from the frequent closure and isolation of the occupied territory, UN وإذ يساوره القلق إزاء استمرار صعوبة حالة المــرأة الفلسطينيــة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، وإزاء العواقب الوخيمة لاستمرار أنشطة إقامة المستوطنات اﻹسرائيلية غير المشروعة، وقسوة اﻷحوال الاقتصادية والعواقب اﻷخرى الناجمة عن اﻹغلاق والعزل المتكررين لﻷرض المحتلة بالنسبة إلى حالة الفلسطينيات وأسرهن،
    They called upon Israel, the occupying Power, to cease immediately all illegal measures impairing the Palestinian economy, including, in particular, restrictions on the movement of persons and goods throughout, into and out of the occupied territory and to release all remaining tax revenues due to the Palestinian Authority and to make reparation for all damages caused to Palestinian properties, institutions and infrastructure. UN وناشدوا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تكف فورا عن اتخاذ أي تدابير غير مشروعة تضر بالاقتصاد الفلسطيني، وبخاصة القيود المفروضة على حركة الأشخاص والسلع في جميع أنحاء الأرض المحتلة وإليها ومنها، وأن تفرج عن جميع إيرادات الضرائب المتبقية في حوزتها والواجب تسديدها إلى السلطة الفلسطينية، وأن تقدم تعويضات عن جميع الأضرار التي ألحقتها بالممتلكات والمؤسسات والبنى الأساسية الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus