Chile has opted not to establish passive bribery by foreign officials as an offence since it considers that the country of the official concerned would be in a position to prosecute such officials under the offence of active bribery of national officials. | UN | وقد اختارت شيلي عدم تجريم ارتشاء الموظفين الأجانب لأنها ترى أنَّ بلد الموظف المعني سيكون في وضع يتيح له ملاحقة ذلك الموظف على جريمة رشو الموظفين الوطنيين. |
A civil servant may be granted Extraordinary Leave for: (i) Pursuing studies when the study leave is not permissible; and (ii) Family problems, when the attention of the official concerned is genuinely required. | UN | ويمكن منح الأجازة غير العادية في الحالات التالية: ' 1` متابعة الدراسة حيث لا يجوز منح إجازة دراسية، و ' 2` مشاكل عائلية، تتطلب حقا العناية من الموظف المعني. |
Disciplinary measures are to be taken by the superior of the official concerned and/or by a separate disciplinary commission. | UN | واتخاذ التدابير التأديبية هو من اختصاص المسؤول على الموظف المعني و/أو لجنة تأديبية منفصلة. |
He agreed with the Commission's view that questions of immunity before international criminal tribunals and before the courts of the State of nationality of the official concerned should not be considered within the scope of the topic. | UN | وأعرب عن تأييده لوجهة نظر اللجنة القائلة إن مسائل الحصانة من المحاكم الجنائية الدولية ومحاكم دولة جنسية المسؤول المعني لا ينبغي اعتبارها ضمن نطاق الموضوع. |
As to draft article 4, it was his delegation's understanding that immunity would apply in respect of acts performed prior to an official's term of office only if the criminal jurisdiction of a third State was to be exercised during the term of office of the official concerned. | UN | وفيما يتصل بمشروع المادة 4 أوضح أن وفده يفهم أن الحصانة لا تنطبق فيما يتعلق بالأفعال التي تم القيام بها قبل اضطلاع أي مسؤول بمنصبه إلاّ إذا ما كانت الولاية القضائية الجنائية لدولة ثالثة ستتم ممارستها خلال فترة تولي المسؤول المعني لمنصبه. |
Please provide information covering the last five years on prosecutions for acts of torture and the sentences handed down, disaggregated by nature of the charge and the rank of the official concerned. | UN | ويرجى تقديم معلومات تشمل السنوات الخمس الأخيرة عن الإجراءات القضائية المتخذة بشأن أعمال التعذيب وعن قرارات الإدانة الصادرة، على أن تكون هذه المعلومات مصنفة حسب طبيعة التهمة ورتبة الموظف المعني. |
The Advisory Committee recalls that the Board of Auditors has frequently questioned arrangements whereby officials performing audit function are given line or operational responsibilities as such arrangements might compromise the role of the official concerned. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مجلس مراجعي الحسابات أعرب مرارا عن شكوكه بشأن أي ترتيبات تناط بموجبها مسؤوليات تنفيذية أو تشغيلية بموظفين يمارسون مهام مراجعة حسابات، إذ أن هذه الترتيبات يمكن أن تسيء إلى الدور الذي يضطلع به الموظف المعني. |
The Act treats as aggravating circumstances the fact of endangering the health or physical integrity of migrants, the fact that the victim is a child, adolescent or disabled person, the fact that the offence is carried out with violence, intimidation or deceit and the fact that the security of migrants is the responsibility or habitual activity of the official concerned. | UN | ويعتبر القانون من ظروف التشديد تعريض صحة المهاجرين أو سلامتهم البدنية للخطر، وكون الضحية طفلاً، أو مراهقاً أو شخصاً معوقاً، وكون الجريمة قد ارتكبت بالاقتران بالعنف، أو التخويف أو الغش وكون أمن المهاجرين من مسؤولية الموظف المعني أو من الأنشطة التي يقوم فيها في الأحوال العادية. |
There should be clarification concerning the circumstances which led to the emergence of an exigency, the person who determined the urgent nature of the needs and the accountability of the official concerned (the head of the technical department or programme manager). | UN | ويجدر إعطاء توضيحات فيما يتعلق بالظروف التي أدت إلى قيام الحاجة الماسة، والشخص الذي يحدد الطابع الملح لهذه الحاجة ومسؤولية الموظف المعني (مدير الإدارة الفنية أو البرنامج). |
The panel convened in February 1995 and concluded that there was indeed a case of conflict of interest, which should have warranted more adequate control at all levels in the Centre to ensure the removal of the official concerned from functions of both supervisor and certifying officer of all contracts extended to the firm in question. | UN | واجتمع الفريق في شباط/فبراير ١٩٩٥ واستنتج أن ثمة فعلا تضاربا في المصالح كان يستدعي قدرا أكبر من المراقبة المناسبة على جميع المستويات في المركز بما يكفل كف يد الموظف المعني عن أداء مهمتي اﻹشراف والتصديق على جميع العقود المقدمة إلى الشركة المعنية. |
13. In the context of the campaign against impunity (State party's report, paras. 180185) please provide information covering the last five years on sentences handed down, disaggregated by nature of the charge and the rank of the official concerned. | UN | 13- في إطار عملية مكافحة الإفلات من العقاب (الفقرات 180 إلى 185 من تقرير الدولة الطرف)، يرجى تقديم بيانات عن العقوبات الصادرة خلال السنوات الخمس الماضية مصنفة حسب التهم الموجهة ورتبة الموظف المعني. |
13. In the context of the campaign against impunity (State party's report, paras. 180-185) please provide information covering the last five years on sentences handed down, disaggregated by nature of the charge and the rank of the official concerned. | UN | 13- وفي إطار عملية مكافحة الإفلات من العقاب (الفقرات 180 إلى 185 من تقرير الدولة الطرف)، يرجى تقديم بيانات عن العقوبات الصادرة خلال السنوات الخمس الماضية مصنفة حسب التهم الموجهة ورتبة الموظف المعني. |
86. Some elements of international law made it advisable for immunity ratione personae to be applied to acts performed prior to the term of office of the official concerned, mainly because of the need to ensure that such officials were able to exercise their official functions unimpeded. | UN | ٨٦ - ومضى قائلا إن بعض عناصر القانون الدولي تجعل من المستصوب تطبيق الحصانة الشخصية على الأعمال التي تتم قبل شغل المسؤول المعني للمنصب، لسبب أساسي هو كفالة تمكن هؤلاء المسؤولين من ممارسة مهامهم الرسمية دون عوائق. |
Those delegations who want to engage in the discussion, should be able to do so -- recognizing, of course that, within that general framework, precedence be given in the order of speakers (and only in the order of speakers) when it comes to the seniority of the official concerned. | UN | وينبغي للوفود التي تود المشاركة في المناقشة أن تتمكن من ذلك، مع التسليم بطبيعة الحال بأن الأسبقية، في هذا الإطار العام، تكون حسب ترتيب المتكلمين (حسب ترتيب المتكلمين فقط) عندما يتصل الأمر برتبة المسؤول المعني. |
39. With regard to the material scope of immunity ratione personae, the Special Rapporteur had affirmed in her second report (A/CN.4/661) that such immunity extended to all acts, whether carried out in a private or official capacity, only during the term of office of the official concerned. | UN | 39 - وفيما يتصل بالنطاق المادي للحصانة الشخصية، كانت المقررة الخاصة قد أكدت في تقريرها الثاني (A/CN.4/661) أن مثل هذه الحصانة تمتد لتشمل جميع الأفعال، سواء تلك التي تم القيام بها بصفة شخصية أو بصفة رسمية ولكن فقط خلال فترة تولي المسؤول المعني للوظيفة. |