"of the officials" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمسؤولين
        
    • من المسؤولين
        
    • الموظفين المكلفين بإيداع
        
    • هؤلاء المسؤولين
        
    • الموظفين الرسميين الذين
        
    • من الموظفين ممن
        
    • من جانب المسؤولين
        
    These rules leave many issues to the discretion of the officials. UN وهذه القواعد تترك قضايا عديدة للسلطة التقديرية للمسؤولين.
    These rules leave many issues to the discretion of the officials. UN وهذه القواعد تترك قضايا عديدة للسلطة التقديرية للمسؤولين.
    The main challenges identified were the lack of local government operating budgets for basic service delivery and the minimal technical capacity of the officials and implementing partners. UN وتمثلت التحديات الرئيسية التي جرى تحديدها في الافتقار إلى ميزانيات التشغيل الخاصة بالإدارة المحلية المخصصة لإيصال الخدمات الأساسية وإلى الحد الأدنى من القدرات التقنية للمسؤولين والشركاء المنفذين.
    To date, none of the officials involved in the incident has been brought to justice. UN وحتى تاريخه، لم يقدم أي من المسؤولين الضالعين في الحادث إلى ساحة العدالة.
    Thus, the margin of error has been minimized, for if any of the officials cited above deem the sentence to be in violation of sharia or legal parameters, they have the authority to ask for a review or to quash the sentence. UN وبذلك يكون هامش الخطأ في أضيق الحدود، لأنه إذا ارتأى أي من المسؤولين سالفي الذكر أن الحكم يتعارض مع الشريعة أو المعايير القانونية، يكون من صلاحياته أن يطلب مراجعة الحكم أو إبطاله.
    In addition, the authorities should systematically and regularly update detention registers, which should contain the name of every detainee, the identity of the officials carrying out the detention, the date of the detainee's admission and departure, and all other information needed for such registers. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للسلطات أن تُحدِّث بصورة منهجية ومنتظمة سجلات الاحتجاز التي يُقيَّد فيها اسم كل محتجز وهوية الموظفين المكلفين بإيداع المحتجزين في السجن، وتاريخ دخول المحتجزين وخروجهم، وسائر العناصر المتصلة بمسك هذه السجلات.
    During the current period of fragility, MINUSTAH will also need to remain directly engaged to assist the new authorities in asserting their legitimacy and in promoting good governance at all levels, including through its presence throughout the country, and in continuing support for small-scale projects that can enhance the credibility of the officials. UN وخلال هذه المرحلة الهشة، من الضروري أن يكون للبعثة حضور مباشر، لكي تقدم المساعدة للسلطات الجديدة في تأكيد شرعية وجودها وتعزيز الحكم الرشيد على جميع المستويات، بما في ذلك من خلال حضورها في كامل أنحاء البلد وتواصل دعمها للمشاريع الصغيرة التي يمكن أن تعزز مصداقية هؤلاء المسؤولين.
    The views and input of the officials met have been taken into consideration in finalizing the recommendations in this report, and comments on the draft report from the participating organizations and the officials and representatives interviewed were sought and taken into account in finalizing the report. UN وروعيت آراء ومعلومات الموظفين الرسميين الذين جرت مقابلتهم لدى وضع اللمسات الأخيرة على التوصيات الواردة في هذا التقرير، والتمست تعليقات المنظمات المشاركة والمسؤولين والممثلين الذين أجريت مقابلات معهم بشأن مشروع التقرير وأخذت في الاعتبار لدى وضع النص النهائي للتقرير.
    Except as otherwise provided in rules 114.2 (b) and 114.3 (b), each of the officials to whom any responsibilities areauthority is delegated or assigned under these rules may name an authorized delegate to act on his or her behalf in any such matters. UN (ج) يجوز لأي من الموظفين ممن تُسند أو تُفوض إليهم أية مسؤوليات سلطات بموجب هذا النظام وهذه القواعد أن يعين مندوبا مأذونا له بالتصرف نيابة عنه، ما لم ينص على خلاف ذلك في القاعدتين 114-2 (ب) و 114-3 (ب).
    Whenever OIOS felt that losses were due to the violation of regulations and rules or to negligence on the part of the officials involved, it urged management to initiate disciplinary action and to seek the recovery of the funds from the individuals responsible. UN وحينما يرى المكتب أن الخسائر ترجع إلى مخالفة للوائح أو القواعد أو لﻹهمال من جانب المسؤولين المعنيين، فإنه يحث اﻹدارة على بدء إجراءات تدريبية والسعي إلى استعادة اﻷموال من اﻷفراد المسؤولين.
    As to its operational independence, mention should also be made of the Judicial Profession Act and the National Council of the Judiciary Act, two laws which strengthen the administration of justice and the independence of the officials concerned. UN وفيما يتعلق باستقلالها التنفيذي، تجدر الاشارة أيضا الى قانون المهنة القضائية وقانون المجلس الوطني للقضاء، وهما قانونان يعززان اقامة العدل والاستقلال للمسؤولين المعنيين.
    The increase in the annual compensation of the officials concerned took into account the increase of 6.3 per cent granted to certain grades of the Professional and higher categories salary scales, effective 1 January 2003. UN وقد روعيت في زيادة التعويضات السنوية للمسؤولين المعنيين الزيادة البالغة 6.3 في المائة، الممنوحة لبعض الرتب في جداول مرتبات الفئة الفنية والفئات العليا، وذلك اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    71. Operational independence is guaranteed mainly through the Judicial Profession Act and the National Council of the Judiciary Act, two laws that strengthen the justice system and enhance the independence of the officials concerned. UN 71- ويضمن الاستقلال التنفيذي للهيئة القضائية قانون المهنة القضائية وقانون المجلس الوطني للقضاء، وهما قانونان يعززان إقامة العدل والاستقلال للمسؤولين المعنيين.
    The Commission suggested that Iraq, in order to address that problem in part, hold seminars of the officials involved in the chemical weapons programme aimed at stimulating their collective memory to remember details that might facilitate independent verification. UN واقترحت اللجنة، من أجل معالجة تلك المشكلة جزئيا، أن يعقد العراق حلقات دراسية للمسؤولين المشتركين فى برنامج اﻷسلحة الكيميائية ترمي الى شحذ ذاكرتهم مجتمعين على تذكﱡر التفاصيل التى قد تيسر اﻹضطلاع بتحقق مستقل.
    The Commission suggested that Iraq, in order to address this problem in part, hold seminars of the officials involved in the chemical weapons programme aimed at stimulating the collective memory to remember details which might facilitate independent verification. UN وبغية معالجة هذه المشكلة جزئيا، اقترحت اللجنة أن يعقد العراق حلقات دراسية للمسؤولين الذين شاركوا في برنامج اﻷسلحة الكيميائية بهدف تنشيط ذاكرتهم الجماعية لاسترجاع التفاصيل التي يمكن أن تسهل التحقق المستقل.
    Furthermore, the Group was of the view that the Secretary-General and the Secretariat were responsible for taking the initiative to inform the General Assembly that the total net annual compensation of the officials concerned had fallen below the level of the compensation of Assistant Secretaries-General. UN وأضاف أن المجموعة ترى أن الأمين العام والأمانة العامة مسؤولان عن أخذ زمام المبادرة في إخطار الجمعية العامة بأن مجموع التعويض السنوي الصافي للمسؤولين المعنيين قد انخفض لأدنى من مستوى تعويض الأمناء العامين المساعدين.
    Indeed, the joint teams placed additional workload on those agencies with a small field presence at country level. Many of the officials had regional responsibilities that made them often unable to dedicate time and resources to attend Team meetings on a regular basis. UN ومما لا شك فيه أن الأفرقة المشتركة شكلت عبئاً إضافياً بالنسبة للوكالات التي لها مكاتب ميدانية صغيرة على المستوى القطري، فالمسؤوليات الإقليمية الملقاة على عاتق الكثير من المسؤولين غالباً ما تجعلهم غير قادرين على تخصيص الوقت والموارد لحضور اجتماعات الأفرقة بشكل منتظم.
    Both the Chief Administrative Officer and the Chief Financial Officer had been presented with the information provided by others and the documentary and photographic evidence obtained; neither of the officials had challenged the evidence or availed themselves of opportunities to make statements in connection with the inquiry. UN وعرضت المعلومات التي قدمها آخرون والأدلة الوثائقية والصور التي أمكن الحصول عليها على كل من كبير الموظفين الإداريين وكبير الموظفين الماليين؛ ولم يعترض أي من المسؤولين على الأدلة ولم يستغل أي منهما الفرصة لتقديم بيانات تتصل بالتحقيق.
    Some of the officials the Special Rapporteur met were dismissive about these letters, regarding them as pranks by individuals. UN 74- ولم يعر البعض من المسؤولين الذين تقابلت معهم المقررة الخاصة اهتماماً كبيراً بهذه الرسائل معتبرين اياها من قبيل المزح من قبل أفراد.
    The programme will assist the Ministry to identify agriculture development priority projects in all subsectors and to formulate project proposals for funding support. The programme will involve full collaboration of the officials of all divisions in the Ministry. UN وسيساعد البرنامج الوزارة على تحديد مشاريع تلبي أولويات التنمية الزراعية في جميع القطاعات الفرعية وعلى وضع مقترحات مشاريع لدعم التمويل وسيتلقى البرنامج تعاونا كاملا من المسؤولين عن جميع شُعَبْ الوزارة.
    In addition, the authorities should systematically and regularly update detention registers, which should contain the name of every detainee, the identity of the officials carrying out the detention, the date of the detainee's admission and departure, and all other information needed for such registers. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للسلطات أن تُحدِّث بصورة منهجية ومنتظمة سجلات الاحتجاز التي يُقيَّد فيها اسم كل محتجز وهوية الموظفين المكلفين بإيداع المحتجزين في السجن، وتاريخ دخول المحتجزين وخروجهم، وسائر العناصر المتصلة بمسك هذه السجلات.
    11. However, on 26 November, President Gbagbo issued presidential decrees limiting the suspension of the officials to three months, until 16 December. UN 11 - غير أن الرئيس غباغبو أصدر في 26 تشرين الثاني/نوفمبر مراسيم رئاسية تقصر مدة وقف هؤلاء المسؤولين عن أداء مهامهم على ثلاثة أشهر حتى 16 كانون الأول/ديسمبر.
    The views and input of the officials met have been taken into consideration in finalizing the recommendations in this report, and comments on the draft report from the participating organizations and the officials and representatives interviewed were sought and taken into account in finalizing the report. UN وروعيت آراء ومعلومات الموظفين الرسميين الذين جرت مقابلتهم لدى وضع اللمسات الأخيرة على التوصيات الواردة في هذا التقرير، والتمست تعليقات المنظمات المشاركة والمسؤولين والممثلين الذين أجريت مقابلات معهم بشأن مشروع التقرير وأخذت في الاعتبار لدى وضع النص النهائي للتقرير.
    Except as otherwise provided in Rules 114.2 (b) and 114.3 (b), each of the officials to whom any responsibilities are delegated or assigned under these Rules may name an authorized delegate to act on his or her behalf in any such matters. UN (ج) يجوز لأي من الموظفين ممن تُسند أو تُفوض إليهم أية مسؤوليات بموجب هذه القواعد أن يعين مندوبا مأذونا له بالتصرف نيابة عنه في أي من هذه المسائل، ما لم ينص على خلاف ذلك في القاعدتين 114-2 (ب) و 114-3 (ب).
    The statement would not have merited serious consideration in Tbilisi, had it not been accompanied by the provocative statements and comments of the officials of the State of Duma of the Russian Federation and the President of the Kabardino-Balkaria Republic of the Russian Federation, Valeri Kokov, who rendered irresponsible support to the appeal. UN ولم تكن تبليسي لتلقي أي بال لتلك التصريحات لو أنها لم تكن مقترنة بتصريحات وتعليقات استفزازية من جانب المسؤولين في مجلس نواب الاتحاد الروسي ورئيس جمهورية كاباردينو - بلغاريا التابعة للاتحاد الروسي، فاليري كوكوف الذي بتأييده لذلك النداء إنما أبدى عدم إدراك للمسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus