"of the ongoing dialogue" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحوار الجاري
        
    The report forms part of the ongoing dialogue between the Subcommittee and the Honduran authorities aimed at preventing torture and other ill-treatment. UN ويُعد التقرير جزءا من الحوار الجاري بين اللجنة الفرعية وسلطات هندوراس الرامية إلى منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    The report forms part of the ongoing dialogue between the Subcommittee and the Paraguayan authorities aimed at preventing torture and other ill-treatment. UN ويشكل التقرير جزءاً من الحوار الجاري بين اللجنة الفرعية وسلطات باراغواي والرامي إلى منع التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة.
    Such issues are part of the ongoing dialogue between organizations that seek to improve efficiency on all sides. UN وهذه المسائل هي جزء من الحوار الجاري بين المنظمات التي تسعى إلى تحسين الكفاءة من جميع الجوانب.
    The Executive Director said that UNFPA recognized the need to sharpen the focus of its activities, noting in this context that the concentration of the Fund's resources was part of the ongoing dialogue. UN وقالت المديرة التنفيذية ان الصندوق يسلم بضرورة زيادة تركيز أنشطته، مشيرة في هذا السياق الى أن تركيز موارد الصندوق يعد جزءا من الحوار الجاري.
    The Executive Director said that UNFPA recognized the need to sharpen the focus of its activities, noting in this context that the concentration of the Fund's resources was part of the ongoing dialogue. UN وقالت المديرة التنفيذية ان الصندوق يسلم بضرورة زيادة تركيز أنشطته، مشيرة في هذا السياق الى أن تركيز موارد الصندوق يعد جزءا من الحوار الجاري.
    During her visit, the High Representative emphasized the importance of the ongoing dialogue with Belgrade and urged the parties to show flexibility and creativity in order to secure tangible results. UN وخلال زيارتها، أكدت الممثلة السامية آشتون على أهمية الحوار الجاري مع بلغراد وحثت الطرفين على التحلي بالمرونة والروح الخلاقة بقصد ضمان نتائج ملموسة.
    The forum was part of the ongoing dialogue in the run-up to the World Summit on the Information Society follow-up conference in 2015. UN وكان المنتدى جزءًا من الحوار الجاري في سياق التحضير لمؤتمر متابعة القمة العالمية لمجتمع المعلومات، المزمع عقده في عام 2015.
    President Suharto took note of this proposal, which will be formally discussed within the framework of the ongoing dialogue between Portugal and Indonesia under the auspices of the United Nations. UN وقد أحاط الرئيس سوهارتو علما بهذا الاقتراح، الذي سيناقش رسميا في إطار الحوار الجاري بين البرتغال وإندونيسيا تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    Mention should be made in that connection of the ongoing dialogue between ICRC and UNHCR at the field and headquarters levels. UN وينبغي أن يذكر في هذا الصدد الحوار الجاري بين لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على المستوى الميداني ومستوى المقر.
    (a) Encourage the pursuit of the ongoing dialogue with States on their further actions to implement fully resolution 1540 (2004) and on technical assistance needed and offered; UN (أ) التشجيع على مواصلة الحوار الجاري مع الدول بشأن الإجراءات الإضافية التي تتخذها لتنفيذ القرار 1540 (2004) تنفيذا كاملا وبشأن المساعدة التقنية اللازمة والمقدَّمة؛
    The Group had agreed to the language used on the understanding that the Committee's decision would not impact on or prejudge the outcome of the ongoing dialogue between the United Nations and troop-contributing countries or other processes within the Special Committee's mandate. UN وكانت المجموعة قد وافقت على العبارات المستخدمة بناءً على فهم أن قرار اللجنة لن يؤثر أو يصدر حكماً مسبقاً على نتائج الحوار الجاري بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات أو على أي عمليات أخرى تقع في نطاق ولاية اللجنة الخاصة.
    The system of co-payment for patients treated at Qalqiliya hospital, which had been suspended since March 1998, resumed at the beginning of May 2000 as a result of the ongoing dialogue with the Palestinian Authority and local community. UN واستؤنف في بداية أيار/مايو 2000، نظام المشاركة في رد التكاليف بالنسبة للمرضى الذين يعالجون بمستشفى قلقيلية، الذي كان قد توقف منذ آذار/مارس 1998، وذلك على إثر الحوار الجاري مع السلطة الفلسطينية والمجتمع المحلي.
    6. Welcomes the deepening of the ongoing dialogue initiated by the United Nations High Commissioner for Human Rights with other relevant bodies and programmes of the United Nations system, with a view to enhancing system-wide coordination of assistance in human rights, democracy and the rule of law; UN ٦ - ترحب بتعميق الحوار الجاري الذي بدأته مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان مع سائر الهيئات والبرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بغية تعزيز تنسيق المساعدة المقدمة على نطاق المنظومة في ميادين حقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون؛
    6. Welcomes the deepening of the ongoing dialogue initiated by the United Nations High Commissioner for Human Rights with other relevant bodies and programmes of the United Nations system with a view to enhancing system-wide coordination of assistance in human rights, democracy and the rule of law; UN ٦ - ترحب بتعميق الحوار الجاري الذي بدأته مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان مع سائر الهيئات والبرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بغية تعزيز تنسيق المساعدة المقدمة على نطاق المنظومة في ميادين حقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون؛
    69. The Meeting appreciated Pakistan's commitment to further build on the momentum of the composite Dialogue and stressed the need for the continuation of the ongoing dialogue between Pakistan and India to resolve all outstanding issues including the core dispute of Jammu and Kashmir. UN 69 - أعرب الاجتماع عن تقديره لالتزام باكستان بالمزيد من التأسيس على القوة الدافعة للحوار المنظم وشدد على ضرورة مواصلة الحوار الجاري بين باكستان والهند من أجل تسوية جميع القضايا العالقة، بما فيها النزاع الرئيسي حول جامو وكمشير.
    (a) encourages the pursuit of the ongoing dialogue between the 1540 Committee and States on the full implementation of resolution 1540 (2004), including on further actions needed from States to that end and on technical assistance needed and offered; UN (أ) يشجع على مواصلة الحوار الجاري بين اللجنة 1540 والدول بشأن تنفيذ القرار 1540 (2004) بالكامل، بما في ذلك الحوار بشأن الإجراءات الإضافية المتعين أن تتخذها الدول تحقيقا لتلك الغاية وبشأن المساعدة التقنية اللازمة والمعروضة؛
    (a) encourages the pursuit of the ongoing dialogue between the 1540 Committee and States on the full implementation of resolution 1540 (2004), including on further actions needed from States to that end and on technical assistance needed and offered; UN (أ) يشجع على مواصلة الحوار الجاري بين اللجنة 1540 والدول بشأن تنفيذ القرار 1540 (2004) بالكامل، بما في ذلك الحوار بشأن الإجراءات الإضافية المتعين أن تتخذها الدول تحقيقا لتلك الغاية وبشأن المساعدة التقنية اللازمة والمعروضة؛
    (a) To encourage the pursuit of the ongoing dialogue between the 1540 Committee and States on their further actions to implement fully resolution 1540 (2004) and on technical assistance needed and offered; UN (أ) يشجع على مواصلة الحوار الجاري بين اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 والدول بشأن إجراءاتها الإضافية من أجل تنفيذ القرار 1540 (2004) بالكامل وبشأن المساعدة التقنية اللازمة والمعروضة؛
    (a) Encourage the pursuit of the ongoing dialogue between the 1540 Committee and States on their further actions to implement fully resolution 1540 (2004) and on technical assistance needed and offered; UN (أ) يشجع على مواصلة الحوار الجاري بين لجنة القرار 1540 والدول بشأن الإجراءات الإضافية المتعين أن تتخذها الدول من أجل تنفيذ القرار 1540 (2004) بالكامل، وبشأن المساعدة التقنية اللازمة والمعروضة؛
    (a) encourage the pursuit of the ongoing dialogue between the 1540 Committee and States on their further actions to implement fully resolution 1540 (2004) and on technical assistance needed and offered; UN (أ) يشجع على مواصلة الحوار الجاري بين لجنة القرار 1540 والدول بشأن الإجراءات الإضافية المتعين أن تتخذها الدول من أجل تنفيذ القرار 1540 (2004) بالكامل، وبشأن المساعدة التقنية اللازمة والمعروضة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus