It is to be noted that the extent and quality of the responses of the organizations of the system testify to their commitment to implement the Agenda. | UN | وجدير بالملاحظة أن حجم ونوعية ردود مؤسسات المنظومة يشهدان على التزامها بتنفيذ البرنامج الجديد. |
As part of its agenda, the Committee reviews activities of the organizations of the system in the field of water resources with a view to promoting coordination and cooperation. | UN | واستعرضت اللجنة كجزء من جدول أعمالها، أنشطة مؤسسات المنظومة في ميدان موارد المياه بهدف تعزيز التنسيق والتعاون. |
The eradication of poverty was at the heart of the mandates of most of the organizations of the system. | UN | إذ أدرج القضاء على الفقر في صميم ولايات معظم مؤسسات المنظومة. |
It was also important not only to ensure the economical functioning of the organizations of the system but also to prevent competition among them. | UN | كما أنه من المهم ضمان الأداء الاقتصادي لمؤسسات المنظومة وكذلك منع المنافسة بينها. |
In addition to these formal arrangements, working level day-to-day and informal contacts have continued to multiply between staff as well as senior policy-level officials of the organizations of the system. | UN | وبالاضافة إلى هذه الترتيبات الرسمية استمرت الاتصالات اليومية المتعلقة بالعمل والاتصالات غير الرسمية في الازدياد بين الموظفين فضلا عن كبار المسؤولين على مستوى تقرير السياسة التابعين لمؤسسات المنظومة. |
Objective of the Organization: To leverage the full capacity of the organizations of the system to deliver better results in response to intergovernmental mandates and emerging challenges | UN | هدف المنظمة: الاستفادة من القدرة الكاملة للمنظمات التابعة للمنظومة لتحقيق نتائج أفضل في الاستجابة للولايات الحكومية الدولية والتحديات المستجدة |
Some members considered that the report was too descriptive in nature and not critical enough of some of the difficult challenges facing some of the organizations of the system. | UN | واعتبره بعض اﻷعضاء ذا طابع وصفي للغاية ولم يتطرق بما فيه الكفاية لبعض التحديات الصعبة التي تواجه بعض مؤسسات المنظومة. |
85. The advancement of human rights in their respective fields of competence is a crucial dimension of the mandates of most of the organizations of the system. | UN | ٨٥ - ويشكل النهوض بحقوق اﻹنسان بعدا حاسما لولايات معظم مؤسسات المنظومة في مجالات اختصاص كل منها. |
of the organizations of the system | UN | فــي برامــج وخطط مؤسسات المنظومة |
" C. The results of Rio are having a profound and far-reaching effect on the programmes and priorities of the organizations of the system. | UN | " جيم - ونتائج ريو لها أثر عميق وبعيد المدى على برامج وأولويات مؤسسات المنظومة. |
" 3. The results of Rio are having a profound and far-reaching effect on the programmes and priorities of the organizations of the system. | UN | " ٣ - تحدث نتائج ريو أثرا عميقا وبعيد المدى في برامج وأولويات مؤسسات المنظومة. |
One idea which I have encouraged relates to the immediate deployment, at the start of a crisis, of United Nations humanitarian emergency teams, which would draw on the capacities and expertise of the organizations of the system. | UN | ومن اﻷفكار التي شجعتُها فكرة القيام فور بدء اﻷزمة بوزع أفرقة طوارئ إنسانية تابعة لﻷمم المتحدة، تستفيد من قدرات وخبرة مؤسسات المنظومة. |
The data collected through questionnaires revealed that most of the organizations of the system having environment-related activities are involved, in different ways and through different channels and cooperation set-ups, at the country level. | UN | وكشفت البيانات المجموعة عن طريق الاستبيانات أن معظم مؤسسات المنظومة التي تضطلع بأنشطة تتعلق بالبيئة تشارك بأساليب مختلفة ومن خلال قنوات وسياقات تعاون مختلفة على الصعيد القطري. |
Objective of the Organization: To leverage the full capacity of the organizations of the system to deliver better results in response to intergovernmental mandates and emerging challenges | UN | هدف المنظمة: الاستفادة من القدرة الكاملة لمؤسسات المنظومة لتحقيق نتائج أفضل في الاستجابة للولايات الحكومية الدولية والتحديات المستجدة |
Objective of the Organization: To leverage the full capacity of the organizations of the system to deliver better results in response to intergovernmental mandates and emerging challenges. | UN | هدف المنظمة: استخدام الطاقة الكاملة لمؤسسات المنظومة لتحقيق نتائج أفضل تنفيذا للولايات الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية والتحديات الناشئة. |
The Council has also intensified its own dialogue and interactions with the Administrative Committee on Coordination (ACC), and efforts are being made to intensify the involvement of executive heads of the organizations of the system in its work. | UN | كما كثف المجلس حواره وتفاعله أيضا مع لجنة التنسيق الإدارية، وتبذل الجهود حاليا لتكثيف مشاركة الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات المنظومة في أعماله. |
The Committee had recommended that that report should be brought to the attention of the governing bodies of the organizations of the system, and had expressed its wish to be informed of further developments in relations between the United Nations system and the private sector. | UN | وأوصت اللجنة بأن يعرض هذا التقرير على نظر الهيئات التنفيذية لمؤسسات المنظومة وطلبت أن يقدم إليها تقريرا عن تطور العلاقات في المستقبل بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
They take the view that a policy framework that would be more relevant and appropriate to the real needs of the organizations of the system needs to be considered. | UN | ويرى أعضاء المجلس ضرورة النظر في وضع إطار للسياسات العامة يكون أكثر اتصالا بالاحتياجات الحقيقية لمؤسسات المنظومة وأكثر ملاءمة لها. |
The impact of capacity-building initiatives of the organizations of the system in this area could be further enhanced through improved coordination under the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB). | UN | ومن الممكن زيادة تعزيز أثر مبادرات بناء القدرات لمؤسسات المنظومة في هذا المجال من خلال زيادة التنسيق في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
: To leverage the full capacity of the organizations of the system to deliver better results in response to intergovernmental mandates and emerging challenges. | UN | : استخدام الطاقة الكاملة للمنظمات التابعة للمنظومة لتحقيق نتائج أفضل في الاستجابة للولايات الحكومية الدولية والتحديات الناشئة. |
This has included policy advice and assistance in mobilizing the different constituencies of the organizations of the system in support of the International Conference on Financing for Development. | UN | وقد شمل هذا الأمر القيام، على صعيد السياسة العامة، تقديم المشورة والمساعدة في حشد مختلف جماهير المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة دعما للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
Objective of the Organization: To leverage the full capacity of the organizations of the system to deliver better results in response to intergovernmental mandates and emerging challenges | UN | هدف المنظمة: الاستفادة من القدرة الكاملة للمؤسسات التابعة للمنظومة لتحقيق نتائج أفضل في الاستجابة للولايات الحكومية الدولية والتحديات المستجدة. |
The Committee had reiterated that ACC should focus on the strategic objectives established in the Charter of the United Nations, the resolutions of the General Assembly and the Economic and Social Council and the medium-term plans of the organizations of the system. | UN | وكررت اللجنة تأكيد أنه ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تركز على اﻷهداف الاستراتيجية المحددة في ميثاق اﻷمم المتحدة، وقرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والخطط المتوسطة اﻷجل لهيئات المنظومة. |
While in general agreement with the recommendation, some ACC members recall that the report itself states that, in view of the distinct character of each of the organizations of the system, it would be counterproductive to call for the same internal oversight model for all organizations. | UN | ولئن اتفق بعض أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بوجه عام بشأن هذه التوصية، فإنهم يذكرون أن التقرير نفسه يشير إلى أنه نظرا للطبيعة المميزة لكل منظمة في المنظومة فإن الدعوة إلى اتباع نفس نموذج المراقبة الداخلية في جميع المنظمات سيكون له آثار عكسية. |