He was told that there had been a higher level of cooperation between the two peoples during the intifada and before the signing of the Oslo agreements. | UN | كما علم أن التعاون بين الشعبين كان أعلى مستوىً أثناء الانتفاضة وقبل توقيع اتفاقات أوسلو. |
That recognition went back to the 1978 Camp David Accords and had been reiterated in the context of the Oslo agreements. | UN | وأوضح أن ذلك الاعتراف يرجع إلى اتفاقات كامب ديفيد المبرمة في عام 1978، وقد أعيد تأكيده في سياق اتفاقات أوسلو. |
Disillusion has reportedly led numerous Palestinian investors who had returned to the occupied territories after the signing of the Oslo agreements to leave. The fields of agriculture, textile and cut flowers were particularly affected. | UN | وأدى اﻹحساس بخيبة اﻷمل الى رحيل عدد كبير من المستثمرين الفلسطينيين الذين كانوا قد عادوا الى اﻷراضي المحتلة عقب توقيع اتفاقات أوسلو وتضررت بشكل خاص مجالات الزراعة والنسيح واﻷزهار المقطوفة. |
It has also been alleged that some 2,796 dunums of land have been confiscated since the signing of the Oslo agreements. | UN | وقيل أيضا إن ٧٩٦ ٢ دونما من اﻷرض قد صودرت منذ توقيع اتفاقات أوسلو. |
These and other economic features of the Oslo agreements are well known and were justified by the Israeli side in terms of either short-term expediency or the need to ensure compliance by the Palestinian side, before greater sovereignty was transferred. | UN | وهذه الجوانب وغيرها من الجوانب الاقتصادية لاتفاقات أوسلو معروفة تماماً وقد بررها الجانب الإسرائيلي باعتبارها إما من الضرورات القصيرة الأجل أو بسبب الحاجة إلى ضمان امتثال الجانب الفلسطيني، قبل أن يُنقل إليه قدر أكبر من السيادة. |
It also shows that the number of Israeli settlers continued to increase considerably after the signing of the Oslo agreements. | UN | كما أن هذا يدل أيضا على أن عدد المستوطنين اﻹسرائيليين قد استمر في الزيادة بشكل كبير بعد توقيع اتفاقات أوسلو. |
Since the signing of the Oslo agreements in 1993, the Palestinian territory has often been treated as a politically separate entity in discussions on economic performance and constraints. | UN | فمنذ التوقيع على اتفاقات أوسلو في عام 1993، عوملت الأرض الفلسطينية في أحيان كثيرة بوصفها كياناً مستقلاً سياسياً وذلك في المناقشات المتعلقة بالأداء الاقتصادي والقيود المفروضة على الاقتصاد. |
Now it is incumbent upon the Palestinian people and the entire international community to continue his efforts to create an independent Palestinian State in the spirit of the Oslo agreements. | UN | والآن تقع على عاتق الشعب الفلسطيني، والمجتمع الدولي برمته، مهمة الاستمرار في الجهود من أجل إقامة دولة فلسطينية مستقلة، انطلاقا من روح اتفاقات أوسلو. |
The political leaders involved must reverse this trend so as to return to the good faith implementation of all the provisions of the Oslo agreements. | UN | وعلى المسؤولين السياسيين المعنيين بهذه العملية أن يعكسوا هذا الاتجاه بغية العودة إلى تنفيذ جميع أحكام اتفاقات أوسلو بحسن نية. |
Today, therefore, we again call on the parties to show restraint, to respect and implement both the letter and the spirit of the Oslo agreements and to work together towards a lasting and comprehensive peace in the Middle East. | UN | ولهذا فإننا اليوم ندعو الطرفين مرة أخرى إلى ضبط النفس واحترام وتنفيذ اتفاقات أوسلو نصا وروحا، والعمل معا صوب تحقيق سلام دائم وشامـل في الشرق اﻷوسـط. |
" The employment and income situation of workers of the occupied territories has steadily deteriorated since the signing of the Oslo agreements in 1993. | UN | " إن حالة عمال اﻷراضي المحتلة من حيث العمل واﻷجور ما انفكت تتدهور منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو في سنة ١٩٩٣. |
Since horrors know no limits, the Comoros Government is still concerned by the resurgence of violence in the Middle East, which has had a negative effect on the dynamism that had been set in motion by the signing of the Oslo agreements between the Palestinians and the Israelis. | UN | ونظــرا ﻷن الفظائع لا تقف عنـــد حدود، فإن حكومة جزر القمر لا يزال يقلقها تجــــدد العنف في الشرق اﻷوسط، مما يضر بالدينامية التي انبثقت عن التوقيع على اتفاقات أوسلو بين الفلسطينيين والاسرائيليين. |
The work of the General Assembly has reflected increasing frustration on both sides, as well as among the international community, at the lack of progress in the negotiations between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) and delays in the implementation of the Oslo agreements. | UN | فقد عكس عمل الجمعية العامة تزايد اﻹحباط لدى الجانبين ولدى المجتمع الدولي إزاء انعدام التقدم في المفاوضات بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وإزاء التأخير في تنفيذ اتفاقات أوسلو. |
The signing of the Oslo agreements gave rise to great expectation of the international community that a new era of peace, security and hope would be ushered in for the people of the Middle East, enabling them to live in harmony, dignity and mutual respect. | UN | وقد أدى توقيع اتفاقات أوسلو إلى إحياء توقع كبير لدى المجتمع الدولي بقيام عهد جديد من السلام واﻷمن واﻷمل لشعوب الشرق اﻷوسط، مما يمكنها من العيش في وئام وكرامة واحترام متبادل. |
The hopes and expectations that have been expressed over the past three years by the population of the occupied territories since the signing of the Oslo agreements have given way to frustration and despair among the overwhelming majority of the inhabitants. | UN | فاﻵمال والتوقعات التي أعرب عنها سكان اﻷراضي المحتلة على مدى السنوات الثلاث الماضية التي انقضت على توقيع اتفاقات أوسلو قد تحولت إلى شعور باﻹحباط واليأس ساد اﻷغلبية الساحقة للسكان. |
This threat is not imaginary. Since the implementation of the Oslo agreements in 1994, Israel has been under the assault of a wave of suicide bombings that have killed hundreds of innocent Israeli civilians, as well as civilians of other countries. | UN | وهذا التهديد ليس تهديدا وهميا، فمنذ تنفيذ اتفاقات أوسلو عام ١٩٩٤، تتعرض إسرائيل للهجوم في شكل موجة من العمليات الانتحارية بالقنابل التي تقتل مئات من المدنيين اﻹسرائيليين اﻷبرياء، وكذلك المدنيين من بلدان أخرى. |
Still, the attempt to achieve additional rights and privileges with the intention of obtaining a symbolic shift in status should be opposed, for it contradicts the bilateral basis of the Arab-Israeli peace process begun in Madrid, and it violates the principles of the Oslo agreements. | UN | ومع ذلــك فــإن محاولات الحصـــول علـى حقوق ومزايا إضافية بقصد الحصول على رفع رمزي للمركـــز ينبغي معارضتها، ﻷنها تتعارض مع اﻷساس الثنائي لعملية السلام العربية اﻹسرائيلية التي بدأت في مدريد، وتنتهك مبادئ اتفاقات أوسلو. |
It added that since the signing of the Oslo agreements in 1993, 38 children aged under 16 had been killed, 5 of them under 12 years of age. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 17 November) | UN | وأضافت أن ٣٨ صبيا دون سن اﻟ ١٦ قد قتلوا منذ توقيع اتفاقات أوسلو في عام ١٩٩٣، منهم ٥ أطفال دون سن اﻟ ١٢. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر( |
As we have heard repeatedly in this Hall during the four occasions upon which this tenth emergency special session was resumed, the decision of the Israeli Government to continue its settlement policy in the occupied Arab territories is a grave perversion of the spirit of the Oslo agreements. | UN | وكما استمعنا مرارا وتكرارا في هذه القاعة، خلال المرات اﻷربع التي استؤنفت فيها هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، فإن قرار الحكومة اﻹسرائيلية بالمضي في سياستها الاستيطانية في اﻷراضي العربية المحتلة خروج خطير عن روح اتفاقات أوسلو. |
These and other economic aspects of the Oslo agreements were justified on the ground of short-term expediency and the need to ensure compliance by the Palestinian side, before greater sovereignty was transferred. | UN | وهذه الجوانب وغيرها من الجوانب الاقتصادية لاتفاقات أوسلو كانت مبررة على أساس المقتضيات القصيرة الأجل والحاجة إلى ضمان الامتثال من قِبَل الجانب الفلسطيني قبل أن يتم نقل قدر أكبر من السيادة إلى السلطة الفلسطينية. |
What stands behind the misconception nonetheless that Israel has not complied? Palestinian spokesmen point to settlement activity, knowing full well that settlement growth is no more a violation of the Oslo agreements than the natural growth of Palestinian towns and villages. | UN | ومع ذلك، ماذا يكمن وراء سوء الفهم الذي مؤداه أن إسرائيل لم تلتزم؟ يشير المتكلم باسم الفلسطينيين إلى أنشطة المستوطنات، مع أنه يعرف جيدا أن نمو المستوطنات لا يشكل انتهاكا لاتفاقات أوسلو أكثر من الانتهاك الذي يمثله النمو الطبيعي للمدن وللقرى الفلسطينية. |