"of the other parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطراف الأخرى
        
    • للأطراف الأخرى
        
    • الأحزاب الأخرى
        
    • الطرفين اﻵخرين
        
    • من الأطراف المتعاقدة الأخرى
        
    It was stated that doubts might exist, in particular, as to whether the effect of article 8 was to create strict liability or whether exonerating factors such as the conduct of the other parties could be invoked by the signatory. UN وذكر أنه قد تكون هناك شكوك، ولا سيما فيما يتعلق بما إذا كان الغرض من المادة 8 هو تقرير مسؤولية قاطعة أو ما إذا كان يمكن للجهات الموقعة أن تلتمس عوامل تعفيها منها كسلوك الأطراف الأخرى.
    Such an agreement would have to be taken into account when a treaty was interpreted, provided that the reactions of the other parties allowed. UN وقال إنه يلزم أن تؤخذ هذه الموافقة في الاعتبار عند تفسير المعاهدة بشرط أن تسمح بذلك ردود أفعال الأطراف الأخرى.
    Mediation enables and assists the parties to frame their issues, structure negotiations and recognize their own interests as well as the interests of the other parties. UN فالوساطة تمكن الأطراف وتساعدها على صياغة مسائلها وهيكلة المفاوضات والتعرف على مصالحها الخاصة ومصالح الأطراف الأخرى.
    We should take into account the positions of the other parties and take a balanced view. UN ينبغي لنا أن نضع في الاعتبار مواقف الأطراف الأخرى وأن نتبنى نظرة متوازنة.
    That principle might, however, be overridden by the unanimous or tacit consent of the other parties to a treaty. UN على أنه أضاف أن هذا المبدأ يمكن التغلب عليه بالموافقة الإجماعية أو الموافقة الضمنية للأطراف الأخرى في المعاهدة.
    Compared to some of the other parties requesting changes in baseline data, Yemen had a larger population, and a higher proportion of the country had not been included in the original survey. UN ولدى مقارنة اليمن ببعض الأطراف الأخرى التي طلبت إحداث تغييرات في بيانات خط الأساس، تبين أنها أكثر سكاناً وكانت نسبة كبيرة من البلد غير مدرجة في التقرير المسحي الأصلي.
    The requirement of the unanimous consent of the other parties to the widening of the scope of the reservation seems to constitute an adequate safeguard against abuses. UN :: يبدو أن شرط موافقة الأطراف الأخرى بالإجماع على مد نطاق التحفظ يشكل حماية كافية من التجاوزات.
    Nine inspections are scheduled for 2014, five in the territory of Serbia and four in the territories of the other parties to the Agreement. UN ومن المقرر إجراء تسع عمليات تفتيش في عام 2014، خمس منها في أراضي صربيا وأربع في أراضي الأطراف الأخرى في الاتفاق.
    The requirement of the unanimous consent of the other parties to the widening of the scope of the reservation seems to constitute an adequate safeguard against abuse. UN :: يبدو أن شرط موافقة الأطراف الأخرى بالإجماع على توسيع نطاق التحفظ يشكل حماية كافية من التجاوزات.
    This especially relates to reactions and objections of the other parties to impermissible and invalid reservations. UN ويتعلق هذا الأمر خصوصا بردود الفعل والاعتراضات التي تبديها الأطراف الأخرى على التحفظات غير الجائزة وغير الصحيحة.
    In 2013, Serbia took part in five inspections carried out in the territories of the other parties to the Agreement, while they took part in five inspections carried out in the territory of Serbia. UN وفي عام 2013، شاركت صربيا في خمس عمليات تفتيش نفذت في أراضي الأطراف الأخرى في الاتفاق، في حين شاركت تلك الأطراف في خمس عمليات تفتيش نفذت في أراضي صربيا.
    The Commission's mandate was to determine under what conditions such subsequent practice by some States parties could be considered as having acquired the consent of the other parties to a treaty, thus making a provision of the treaty obsolete or changing it profoundly. UN كما أن ولاية اللجنة تتمثل في العمل على تحديد الظروف التي يتم في ظلها تفعيل هذه الممارسة اللاحقة من جانب بعض الدول الأطراف، بما يمكن اعتباره وكأنه اكتسب موافقة الأطراف الأخرى في المعاهدة.
    Notwithstanding this reported lack of cooperation on behalf of the other parties involved, the Iraqi authorities could have shared the results of local investigations with the American authorities more systematically in order to facilitate prosecutions in their courts. UN وبالرغم من نقص التعاون هذا من جانب الأطراف الأخرى المعنية، كان يمكن أن تُطلع السلطات العراقية السلطات الأمريكية على نتائج التحقيقات المحلية بصورة منهجية بغية تيسير المقاضاة في محاكمها.
    Eleven Parties elected not to account for any of the LULUCF activities under Article 3, paragraph 4, while each of the other parties chose at least one of them. UN واختار أحد عشر طرفاً عدم حساب أي أنشطة لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة بموجب الفقرة 4 من المادة 3، في حين اختار كل طرف من الأطراف الأخرى نشاطاً واحداً على الأقل من بين هذه الأنشطة.
    State television is increasingly biased in its news reporting, focusing on the activities of PAIGC at the expense of the other parties. UN ويتزايد باطراد انحياز التلفزيون الحكومي في تقديم الأخبار حيث إنه يركز على أنشطة الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر على حساب الأطراف الأخرى.
    In fact, the silence of the other parties does not constitute a tacit acceptance: in the absence of a conflicting provision of the treaty, an acceptance is simply not a condition for a reservation to be established; it is established ipso facto by virtue of the treaty. UN والحقيقة أن سكوت الأطراف الأخرى لا يحمل على أنه قبول ضمني. ففي غياب حكم مخالف في المعاهدة، لا يعد القبول بكل بساطة شرطا لإقرار التحفظ. فهو مقبول تلقائيا بمقتضى المعاهدة.
    Unfortunately, the sheikhs of the other party, whose participation is not provided for in the settlement plan, have conspicuously proved that they have violated the oath they had given by acting solely on the instructions of the other parties and are thereby disqualified. UN فشيوخ الطرف الآخر، الذين لا تنص خطة التسوية على مشاركتهم، قد أثبتوا مع الأسف بصورة فادحة أنهم انتهكوا القسم الذي أدوه، بالتصرف وفقا لتعليمات الأطراف الأخرى فقط وجردوا بذلك أنفسهم من الأهلية.
    Israel had persisted in its refusal despite repeated warnings from the international community that its intransigent position was seriously damaging the credibility and universality of the Treaty and preventing the establishment of the zone notwithstanding the good faith of the other parties concerned. UN لقد استمرت إسرائيل على رفضها رغم التحذيرات المتكررة من المجتمع الدولي بأن موقفها المتعنت يقوض بشدة مصداقية عالمية المعاهدة ويحول دون إنشاء المنطقة رغم ما أبدته الأطراف الأخرى من نية حسنة.
    We can understand the particular domestic political difficulties of the other parties and are prepared to be flexible. UN ويمكن أن نفهم الصعوبات السياسية الداخلية الخاصة للأطراف الأخرى ونحن على استعداد لأن نكون في غاية المرونة.
    The configuration of the other parties may give them greater influence, for example, if they hold the balance with respect to the other parties. UN وقد تمنحهم تركيبة الأحزاب الأخرى مزيدا من النفوذ، ومن ذلك مثلاً إذا كانت العلاقة مع الأحزاب الأخرى متوازنة.
    Additionally, the forces of the parties would not in any way interfere with or withhold the provision of electricity to any of the other parties. UN وإضافة الى ذلك، لن تقوم قوات أي من اﻷطراف بالتدخل بأي شكل في توفير الكهرباء الى أي من الطرفين اﻵخرين أو بمنعها عنه.
    Unlike the modification of simple interpretative declarations, the modification of conditional interpretative declarations was similar to a late formulation, which could be established only if it did not encounter the opposition of any one of the other parties. UN وعلى النقيض من تعديل الإعلانات التفسيرية البسيطة، يلاحظ أن تعديل الإعلانات التفسيرية المشروطة يماثل الصياغة المتأخرة، التي لا يمكن القيام بها إلا إذا لم يكن هناك اعتراض من أي طرف من الأطراف المتعاقدة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus