"of the overwhelming majority of member states" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء
        
    • الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء
        
    • الغالبية العظمى من الدول الأعضاء
        
    Secondly, all important international issues should be addressed fairly and reasonably, in the interests of the overwhelming majority of Member States. UN ثانيا، ينبغي معالجة جميع القضايا الدولية المهمة بنزاهة وتعقل، ولمصلحة الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    The judgement of the overwhelming majority of Member States upholding international law and international humanitarian law has once again been treated with disdain. UN لقد استُخِفَّ بحكم الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء التي تتمسك بالقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    He looked forward to the support of the overwhelming majority of Member States. UN وقال إنه يتطلع إلى الحصول على تأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    It is against the will of the overwhelming majority of Member States to set arbitrar deadlines or to force the passage of immature plans. UN ومن المناهض لإرادة الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تحديد مواعيد نهائية تعسفية أو الإرغام على تمرير الخطط غير الناضجة.
    The State Duma is firmly opposed to the inclusion of Cuba in the list of alleged State sponsors of terrorism that is maintained on a unilateral basis by the United States of America without considering the views of the overwhelming majority of Member States of the United Nations. UN ويعارض مجلس دوما الدولة بشدة إدراج كوبا في قائمة الدول الراعية للإرهاب التي وضعتها الولايات المتحدة الأمريكية بشكل أحادي دون مراعاة لآراء الغالبية العظمى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    His delegation shared the concern of the overwhelming majority of Member States that the proposed budget did not fully comply with those requirements. UN ومضى قائلا إن وفده يشاطر الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء قلقها إزاء عدم تماشي الميزانية المقترحة بصورة تامة مع تلك الشروط.
    The Republic of Serbia calls for an end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba, expressing the desire of the overwhelming majority of Member States of the United Nations. UN وتدعو جمهورية صربيا إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، وهي بذلك تعبّر عن الرغبة التي تحدو الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The Republic of Serbia calls for an end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba, expressing the desire of the overwhelming majority of Member States of the United Nations. UN وتدعو جمهورية صربيا إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا معبرة بذلك عن الرغبة التي تحدو الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    My delegation takes this opportunity once again to urge the United States to lift the unilateral, illegal and extraterritorial economic, commercial and financial embargo against Cuba as soon as possible, in response to the demand of the overwhelming majority of Member States. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة مرة أخرى لحث الولايات المتحدة على أن ترفع في أسرع وقت ممكن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الأحادي وغير القانوني والمتجاوز للحدود الوطنية الذي تفرضه على كوبا، تلبية لمطلب الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    We expect the General Assembly negotiations on Security Council reform to make meaningful progress at this session by meeting the demand of the overwhelming majority of Member States to expand the Council in both the permanent and the nonpermanent categories. UN ونتوقع لمفاوضات الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن أن تحرز تقدما مفيدا في هذه الدورة، بتلبية مطالبة الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء بتوسيع المجلس بفئتيه الدائمة وغير الدائمة.
    We are pleased to be part of the overwhelming majority of Member States which consider the Council a new and clear commitment to enhance the promotion and protection of human rights. UN ومن دواعي سرورنا أن نكون جزءا من الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء التي ترى في المجلس التزاما جديدا وواضحا بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The President (spoke in Arabic): As in previous years, the General Assembly has just expressed its opinion on the agenda item by adopting a resolution -- resolution 64/6 -- that enjoys the support of the overwhelming majority of Member States. UN الرئيس: أعربت الجمعية العامة،كدأبها في السنوات السابقة، عن رأيها في هذا البند من بنود جدول الأعمال من خلال اعتماد قرار يحظى بتأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء - القرار 64/6.
    It is deplorable, however, that the unilateral economic, commercial and financial embargo imposed by the United States against Cuba remains intact after 50 years, despite the strong demand and expectations of the overwhelming majority of Member States of the United Nations. UN ومن المؤسف مع ذلك أن يظل الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض بشكل انفرادي من قبل الولايات المتحدة قائما بعد 50 عاما على الرغم من مطالبة الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وتطلعاتها.
    In order to ensure cohesion among United Nations Member States, artificial time frames should not be set for the negotiation process and drafts should not be submitted prematurely for discussion, including those excluding certain aspects of the negotiation process and lacking, at a given stage, the support of the overwhelming majority of Member States. UN وتستدعي كفالة التماسك وسط الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الابتعاد عن وضع أطر زمنية مصطنعة لعملية التفاوض، وعدم تقديم المشاريع للمناقشة قبل الأوان، ويشمل ذلك ما يستبعد منها بعض جوانب عملية التفاوض، وما يفتقر منها، في مرحلة معينة، إلى تأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Costa Rica is convinced that the threat of elections by fatigue to the legitimacy of an enlarged Security Council is of such magnitude that it is indispensable to adopt proper safeguards to ensure that, if the General Assembly decides to create new permanent members, there would be a minimum number of rounds and that only those States that enjoy the support of the overwhelming majority of Member States would ever become permanent members. UN وتعرب كوستاريكا عن اقتناعها بأن خطر الانتخابات بحكم الإنهاك على مشروعية مجلس أمن موسع يبلغ من الكبر قدرا بحيث يكون من الضروري اعتماد ضمانات مناسبة تكفل أن يكون هناك، إذا قررت الجمعية العامة إنشاء أعضاء دائمين جدد، أدنى عدد من جولات الاقتراع وألا تصبح من الأعضاء الدائمة العضوية سوى الدول التي تحظى بدعم الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Russia's position of principle with respect to the draft resolution (A/65/L.3) is well known. Our country fully shares the view of the overwhelming majority of Member States of the international community in firmly rejecting the United States embargo against Cuba and in calling for its lifting as soon as possible. UN إن موقف روسيا المبدئي فيما يتعلق بمشروع القرار (A/65/L.3)، معروف جيدا، إذ أن بلدنا يتشاطر بالكامل مع الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في المجتمع الدولي آراءها بشأن رفضها القاطع للحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، ويتشاطر معها المطالبة برفعه في أقرب وقت ممكن.
    Turkey, for its part, is ready to actively take part in an exercise that, we hope, will lead to a reform to be adopted, if not by consensus, then by the consent of the overwhelming majority of Member States. UN وتركيا، من جانبها، على استعداد للمشاركة الفعالة في ممارسة، نأمل، أن تفضي إلى إجراء إصلاح يمكن اعتماده، إن لم يكن بتوافق الآراء، فبموافقة الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء.
    The recommendation is in keeping with the purposes and principles of the Charter of the United Nations as well as with General Assembly resolution 2758 (XXVI), and it reflects the will of the overwhelming majority of Member States. UN فالتوصية تتماشى مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة فضلا عن قرار الجمعية العامة 2758 (د-26)، وتعبر عن إرادة الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء.
    We regret that the Working Groups, despite the will of the overwhelming majority of Member States to attach papers by the Chairs to the reports of the Groups, were unable to attach such working papers to their reports due to the opposition of the United States delegation. UN ونأسف لأن الفريقين العاملين، وعلى الرغم من إرادة الغالبية العظمى من الدول الأعضاء لإلحاق الورقتين اللتين قدمهما الرئيسان بتقريري الفريقين، لم يتمكنا من إرفاق ورقتي العمل هاتين بتقريريهما نتيجة لاعتراض وفد الولايات المتحدة.
    At this session my delegation intends, together with Japan and South Africa, to introduce a draft resolution entitled " The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects " , texts similar to which have enjoyed the support of the overwhelming majority of Member States in the past. UN ويعتزم وفدي، في هذه الدورة، أن يقوم، بالاشتراك مع جنوب أفريقيا واليابان، بتقديم مشروع قرار بعنوان " الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه " ، حظيت نصوص مماثلة له في الماضي بتأييد الغالبية العظمى من الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus