The resolution was adopted with the support of the overwhelming majority of the United Nations Member States, including all the nuclear—weapon States. | UN | واعتمد القرار بتأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
It is evident that this runs counter to the interests of the overwhelming majority of the members of the international community, which the United Nations was established to serve. | UN | ومن الواضح أن هذا يتنافى مع مصالح الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي الذي أنشئت الأمم المتحدة لخدمته. |
At the same time, the international community needs to take pains to show respect for the wishes of the overwhelming majority of the Bahrainis and do whatever is in its power to help address their legitimate aspirations. | UN | وفي الوقت نفسه، على المجتمع الدولي أن يسعى جاهدا لإظهار الاحترام لرغبات الأغلبية الساحقة من البحرينيين وأن يبذل كل ما في وسعه للمساعدة في معالجة تطلعاتهم المشروعة. |
The Government of Uzbekistan believes that the General Committee's recommendation, which reflects the views of the overwhelming majority of the Members of the Organization, is fully justified. | UN | وتعتقد حكومة أوزبكستان أن توصية المكتب، التي تعبر عن وجهات نظر الغالبية الساحقة من أعضاء المنظمة، لها ما يبررها تماما. |
In the eyes of the overwhelming majority of the world, the Council has so far failed in its responsibilities towards the Syrian people. | UN | وفي نظر الغالبية الساحقة من العالم، إن المجلس فشل حتى الآن في تحمّل مسؤولياته حيال الشعب السوري. |
We must deliver on the expectation of the overwhelming majority of the States Members of the Organization and the international community as a whole on these matters. Let it not be said that we failed to try. | UN | يجب علينا أن نحقق توقعات اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضاء في المنظمة والمجتمع الدولي في مجموعه في هذه اﻷمور، ويجب ألا ندع أحدا يقول إننا لم نبذل المحاولة. |
Today we witness a situation where some Member States are attempting to force their position on the General Assembly, a position which did not enjoy the support of the overwhelming majority of the General Committee. | UN | ونشهد اليوم حالة تحاول فيها بعض الدول الأعضاء فرض موقفها على الجمعية العامة، وهو موقف لم يحظ بتأييد الأغلبية الساحقة لأعضاء المكتب. |
While sharing the expressed desire of the overwhelming majority of the United Nations Member States, the Republic of Serbia calls for an end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba. | UN | وهي إذ تشاطر الرغبة التي أعربت عنها الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، تدعو إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
The Constitution was again amended in 2002, with the votes of more than 8 million Cubans, thereby reaffirming, by the will of the overwhelming majority of the people, the socialist nature of the Cuban Revolution. | UN | وعُدِّل الدستور مرة أخرى في عام 2002، بأصوات ما يربو على 8 ملايين كوبي، ما أكد بالتالي، وبإرادة الأغلبية الساحقة من الشعب، الطابـع الاشتراكـي للثورة الكوبية. |
They would rather express their views, and the idea of the democratic governance at the United Nations is that you have to hear all the views and take decisions on the basis of the overwhelming majority of the delegations. | UN | ينبغي بالأحرى أن يعربوا عن آرائهم وإن فكرة الحوكمة الديمقراطية في الأمم المتحدة تقتضي سماع جميع وجهات النظر واتخاذ القرارات على أساس الأغلبية الساحقة من الوفود. |
The Israeli regime has clearly defied the demand of the overwhelming majority of the United Nations Member States that have, time and again, called on this regime to renounce nuclear weapons and accede to the Non-Proliferation Treaty. | UN | لقد تحدى النظام الإسرائيلي على نحو سافر مطلب الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، التي دعت مرارا وتكرارا هذا النظام إلى التخلي عن الأسلحة النووية والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار. |
It has been the will of the overwhelming majority of the Assembly to decide every year to extend the mandates of those important Committees and programmes until a just solution to the question of Palestine can be found on the basis of the will of the international community. | UN | ووفقا لإرادة الأغلبية الساحقة من أعضاء الجمعية تقرر كل عام تمديد ولايات هاتين اللجنتين الهامتين والبرامج الهامة إلى أن يتم التوصل إلى حل عادل للقضية الفلسطينية يرتكز على إرادة المجتمع الدولي. |
The sponsors had carefully weighed all the views expressed during consultations and had included references which had the support of the overwhelming majority of the delegations. | UN | وحرص مقدمو مشروع القرار على وزن كل الآراء التي أُعربَ عنها في المشاورات، وأدرجوا إشارات تحظى بتأييد الأغلبية الساحقة من الوفود. |
We hope that the aforementioned draft resolution will be able to count on the support of the overwhelming majority of the Member States of this Organization, so as to start with the inclusive, transparent and democratic process so necessary today, concerning world financial and economic operations. | UN | ونأمل أن يعول مشروع القرار الآنف الذكر على تأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في هذه المنظمة، كي نبدأ بالعملية الشاملة والشفافة والديمقراطية اللازمة جدا اليوم، والمتعلقة بعمليات العالم المالية والاقتصادية. |
In our view, the co-facilitators have done a wonderful job in presenting a text that broadly reflects the views of the overwhelming majority of the United Nations membership. | UN | وفي رأينا، لقد أبلى الميسران المشاركان بلاء حسنا في عرض نص يجسد على نطاق واسع آراء الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
The political-legal structure had become too rigid and insensitive to the cries of the overwhelming majority of the people, who wanted to be included in the social, political and economic structures of the country. | UN | ذلك أن الهيكل السياسي - القانوني كان قد أصبح جامدا ومتلبد الحس إزاء صرخات الغالبية الساحقة من أبناء الشعب، التي كانت تريد أن تشارك في الهياكل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية للبلاد. |
8. UNMIH has enjoyed the support and respect of the overwhelming majority of the Haitian people. | UN | ٨ - وتتمتع بعثة الأمم المتحدة في هايتي، بتأييد واحترام الغالبية الساحقة من سكان هايتي. |
Nevertheless, practice suggests that such determination is possible and is based either on the opinion of the overwhelming majority of the members of the international community or on consensus. | UN | ومع ذلك فإن الممارسة تدل على أن مثل هذا الفصل ممكن ويستند إما إلى رأي اﻷغلبية العظمى من أعضاء المجتمع الدولي أو إلى توافق اﻵراء. |
The co-sponsors hope that this draft resolution will be met with the support of the overwhelming majority of the delegations as a reaffirmation of our common interest in sustaining the peaceful uses of outer space. | UN | ويأمل المشاركون في تقديم مشروع القرار أن يحظى مشروع القرار هذا بتأييد اﻷغلبية العظمى من الوفود، كإعادة تأكيد لاهتمامنا المشترك بتعزيز استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
Mr. Stanislavov (Russian Federation) (spoke in Russian): Russia shares the view of the overwhelming majority of the United Nations with regard to the inadmissibility of unilateral actions by States undertaken in violation of the United Nations Charter and the fundamental principles and norms of international law. | UN | السيد ستانيسلافوف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): يشاطر الاتحاد الروسي رأي الأغلبية الساحقة لأعضاء الأمم المتحدة فيما يتعلق بعدم جواز الإجراءات الانفرادية التي تتخذها دول ما في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة ولمبادئ ومعايير القانون الدولي الأساسية. |
We cannot accept the creation of new and additional centres of power and privilege in the Council to the exclusion of the overwhelming majority of the membership of the Organization. | UN | وليس بمستطاعنا أن نقبل إنشاء مراكز جديدة وإضافية للسلطة والامتياز في المجلس، واستبعاد الغالبية العظمى من أعضاء المنظمة. |
Clearly, no party has the right to ignore the will of the overwhelming majority of the High Contracting Parties, as expressed in the relevant resolutions of the tenth emergency special session and in the inquiries conducted by the Government of Switzerland, in its capacity as the depositary of the Geneva Conventions, on the convening of the conference, following the adoption of resolution ES-10/3. | UN | بوضوح لا توجـــد جهـة يحـق لها تجاهــل اﻹرادة الواضحة لﻷغلبية الساحقة لﻷطراف المتعاقدة السامية كما عبـر عنهـا مـن خـلال قرارات الدورة الاستثنائيـة الطارئة العاشرة ومن المشاورات التي أجرتها الحكومة السويسرية بصفتها الدولة الوديعة لاتفاقيات جنيف، حول انعقاد المؤتمر إثر اعتماد القرار دإط -١٠/٣. |
Our guiding thought is to consistently represent the development requirements of China's advanced productive forces, represent the orientation of China's advanced culture and represent the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people. | UN | إن الفكر الذي يحدونا في هذا هو تمثيل مقتضيات التنمية للقوى الإنتاجية المتقدمة في الصين، وإظهار توجه ثقافة الصين المتقدمة، وتمثيل المصالح الأساسية للغالبية الساحقة من الشعب الصيني. |