"of the part of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ذلك الجزء من
        
    • بالجزء من
        
    • قبل الجزء من
        
    • جزء النص
        
    • على جزء من
        
    • للجزء من
        
    Thereby a contribution shall be made to the full security of the part of the territory of the Federal Republic of Yugoslavia in the Boka Kotorska Bay and the part of the territory of the Republic of Croatia in the area of the Dubrovnik region. UN وبهذه الوسيلة يجري تقديم مساهمة إلى كامل أمن ذلك الجزء من أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الواقعة في خليج بوكاكوتورسكا وذلك الجزء من أراضي جمهورية كرواتيا الواقعة في منطقة إقليم دوبروفنيك.
    3B. The work of the part of the Department headed by the Under-Secretary-General whose regional responsibilities are for the Americas, Asia and Europe comprises three elements. UN ٣ باء-٣ واﻷعمال التي تندرج في إطار ذلك الجزء من الادارة الذي يرأسه وكيل اﻷمين العام، وتشمل مسؤولياته الاقليمية اﻷمريكتين وآسيا وأوروبا، تتألف من ثلاثة عناصر.
    In respect of the part of the property that remained in the hands of the State, the author had available a remedy against the Land's Office decision under Section 2501 of the Rules of Civil Procedure before the Regional Court. UN وفيما يتعلق بالجزء من الممتلكات الذي ظل تحت سلطة الدولة، فإنه كان متاحاً لصاحب البلاغ سبيل انتصاف ضد قرار المكتب العقاري بموجب المادة 2501 من قانون الإجراءات المدنية لدى المحكمة الإقليمية.
    8. Also requests the Secretariat to make the reports of the Independent Evaluation Unit, including its annual report, available to all Member States well in advance of the part of the sessions of the Commission held in the first half of the year, in order to increase all Member States' awareness of the Independent Evaluation Unit's activities and findings and to promote transparency; UN 8- تطلب أيضاً إلى الأمانة أن تجعل تقارير وحدة التقييم المستقل، بما فيها تقريرها السنوي، متاحةً لجميع الدول الأعضاء قبل الجزء من دورات اللجنة الذي سيُعقد في النصف الأول من العام بوقت كاف، من أجل زيادة وعي جميع الدول الأعضاء بأنشطة وحدة التقييم المستقل واستنتاجاتها، وتعزيزاً للشفافية؛
    The delegation of Mexico specified that the inclusion of the part of the sentence in brackets would depend on the definition of serious crime. UN وذكر وفد المكسيك على وجه التحديد أن ادراج جزء النص المقترح الوارد بين معقوفتين يتوقف على تعريف الجريمة الخطيرة .
    Continuing control by the Israel Defense Forces of the part of the village north of the Blue Line and a small adjacent area inside Lebanese territory is a source of tension and carries the potential for incidents. UN ويشكل استمرار سيطرة قوات الدفاع الإسرائيلية على جزء من القرية يقع شمال الخط الأزرق وعلى منطقة صغيرة مجاورة واقعة داخل الأراضي اللبنانية مصدرا للتوتر وينطوي على احتمال وقوع حوادث.
    Thereby, a contribution shall be made to the full security of the part of the territory of the Federal Republic of Yugoslavia in the area of Boka Kotorska bay and the part of the territory of the Republic of Croatia in the area of the Dubrovnik region. UN ولذلك، سيجري اﻹسهام في ضمان اﻷمن الكامل للجزء من أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الواقع في منطقة خليج بوكا كوتورسكا، والجزء من أراضي جمهورية كرواتيا القائم في منطقة محافظة دوبروفنيك.
    Thus, the stamped seals are not placed on the laminated sheet, as before, which made it easy to change the photograph of the holder on the passport; they are now placed directly on the photograph of the holder, after which the surface of the part of the passport bearing the photograph and identifying data of the holder is laminated. UN فلم تعد الآن أختام الكبس توضع على الصحيفة المغلفة، الأمر الذي كان يسهِّل في الماضي تغيير الصورة الفوتوغرافية الموضوعة على الجواز، ولكنها أصبحت توضع الآن مباشرة على الصورة الفوتوغرافية لحامل الجواز، وبعدها يجري تغليف سطح ذلك الجزء من الجواز الذي توجد به الصورة الفوتوغرافية لحامل الجواز وبياناته.
    8.1 In its observations of 22 February 2001, the State party develops its argument on the merits of the part of the communication which it considers admissible, namely, the complaint of a violation of article 25 of the Covenant. UN 8-1 تبني الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 22 شباط/فبراير 2001، حجتها على ذلك الجزء من البلاغ الذي تراه مقبولا من حيث أسسه الموضوعية، وهو الجزء المتعلق بحدوث انتهاك لأحكام المادة 25 من العهد.
    3B. The work of the part of the Department headed by the Under-Secretary-General whose regional responsibilities are for the Americas, Asia and Europe comprises three elements. UN ٣ باء-٣ واﻷعمال التي تندرج في إطار ذلك الجزء من الادارة الذي يرأسه وكيل اﻷمين العام، وتشمل مسؤولياته الاقليمية اﻷمريكتين وآسيا وأوروبا، تتألف من ثلاثة عناصر.
    In respect of the part of the property that remained in the hands of the State, the author had available a remedy against the Land's Office decision under Section 2501 of the Rules of Civil Procedure before the Regional Court. UN وفيما يتعلق بالجزء من الممتلكات الذي ظل تحت سلطة الدولة، فإنه كان متاحاً لصاحب البلاغ سبيل انتصاف ضد قرار المكتب العقاري بموجب المادة 2501 من قانون الإجراءات المدنية لدى المحكمة الإقليمية.
    The Committee also noted that, in the event that the General Assembly decided to proceed with that idea, there were a variety of options for the disposition of the part of the surplus that, under current practice, goes as credits to Member States that have not met their financial obligations to the Organization in full. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنه، إذا ما قررت الجمعية العامة الأخذ بتلك الفكرة، فإن هناك مجموعة متنوعة من الخيارات بالنسبة للتصرف بالجزء من الفائض الذي يقيد، وفقا للممارسة الحالية، لحساب دول أعضاء لم تف بالتزاماتها المالية للمنظمة وفاء كاملا.
    (e) Any recommendations of the working group should be made available to all Member States well in advance of the part of the sessions of the Commission held in the first half of the year, and should be considered by the Commission; UN (ﻫ) أن تُتاح أيُّ توصيات يصدرها الفريق العامل لجميع الدول الأعضاء قبل الجزء من دورات اللجنة الذي سيُعقد في النصف الأول من العام بوقت كاف وأن تنظر فيها اللجنة؛
    8. Also requests the Secretariat to make the reports of the Independent Evaluation Unit, including its annual report, available to all Member States well in advance of the part of the sessions of the Commission held in the first half of the year, in order to increase all Member States' awareness of the Independent Evaluation Unit's activities and findings and to promote transparency; UN 8- تطلب أيضاً إلى الأمانة أن تجعل تقارير وحدة التقييم المستقل، بما فيها تقريرها السنوي، متاحة لجميع الدول الأعضاء قبل الجزء من دورات اللجنة الذي سيُعقَد في النصف الأول من العام بوقت كاف، من أجل زيادة وعي جميع الدول الأعضاء بأنشطة وحدة التقييم المستقل واستنتاجاتها، وتعزيزاً للشفافية؛
    (e) Any recommendations of the working group should be made available to all Member States well in advance of the part of the sessions of the Commission held in the first half of the year, and should be considered by the Commission; UN (ﻫ) أن تُتاح أيُّ توصيات يصدرها الفريق العامل لجميع الدول الأعضاء قبل الجزء من دورات اللجنة الذي سيُعقد في النصف الأول من العام بوقت كاف وأن تنظر فيها اللجنة؛
    The delegation of Mexico specified that the inclusion of the part of the sentence in brackets would depend on the definition of serious crime. UN وذكر وفد المكسيك على وجه التحديد أن ادراج جزء النص المقترح الوارد بين معقوفتين يتوقف على تعريف الجريمة الخطيرة .
    The delegation of Mexico specified that the inclusion of the part of the sentence in brackets would depend on the definition of serious crime. UN وذكر وفد المكسيك على وجه التحديد أن ادراج جزء النص المقترح الوارد بين معقوفتين يتوقف على تعريف الجريمة الخطيرة .
    The Israel Defense Forces remain in control of the part of the village of Ghajar north of the Blue Line and the small adjacent area inside Lebanese territory, although it does not maintain a permanent military presence there. UN ولا تزال قوات الدفاع الإسرائيلية تسيطر على جزء من قرية الغجر الواقعة شمال الخط الأزرق وعلى المنطقة الصغيرة المجاورة الواقعة داخل الأراضي اللبنانية، مع أنها لا تحتفظ بوجود عسكري دائم هناك.
    52. Mr. Kobayashi (Japan) said that the most salient indicator of the progress made during the Special Committee's April session was the adoption of the part of the working paper on its working methods submitted by Japan together with the Republic of Korea and Thailand. UN 52 - السيد كوباياشي (اليابان): قال إن أهم مؤشرات التقدم المحرز خلال دورة نيسان/أبريل كان الموافقة على جزء من الورقة المعروضة بشأن أساليب عمل اللجنة الخاصة والمقدمة من اليابان بالاشتراك مع تايلند وجمهورية كوريا.
    * The present document is a preliminary version of the part of the report of the Economic and Social Council relating to the resumed substantive session of 1995. UN * هذه الوثيقة هي نص أولي للجزء من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلق بالدورة الموضوعية المستأنفة لعام ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus