"of the parties to the dispute" - Traduction Anglais en Arabe

    • من أطراف النزاع
        
    • طرف في النزاع
        
    • من طرفي النزاع
        
    • الأطراف في النزاع
        
    • من الطرفين في النزاع
        
    • من أطراف المنازعة
        
    • من اﻷطراف المتنازعة
        
    The decision shall be final and binding on the Parties to the dispute, even if rendered in default of one or two of the parties to the dispute. UN ويكون القرار نهائيا وملزما ﻷطراف النزاع، حتى لو صدر في غياب طرف أو طرفين من أطراف النزاع.
    The decision shall be final and binding on the Parties to the dispute, even if rendered in default of one or two of the parties to the dispute. UN ويكون القرار نهائيا وملزما لأطراف النزاع، حتى لو صدر في غياب طرف أو طرفين من أطراف النزاع.
    " 9. If any of the parties to the dispute rejects the initial offer of services, or does so at a later stage, the procedure is terminated. UN " ٩ - إذا رفض أي طرف من أطراف النزاع العرض اﻷولي لتقديم الخدمات أو فعل ذلك في مرحلة لاحقة، يتم إنهاء اﻹجراء.
    Each of the parties to the dispute shall appoint an arbitrator, and the two arbitrators so appointed shall designate by common agreement the third arbitrator who shall be the President of the tribunal. UN ويعين كل طرف في النزاع محكماً ويختار المحكِّمان المعينان على هذا النحو، بالاتفاق المشترك المحكم الثالث الذي يكون رئيس المحكمة.
    A conciliation commission shall be created upon the request of one of the parties to the dispute. UN تُنشأ لجنة للتوفيق بناء على طلب أي من طرفي النزاع.
    The recourse to an impartial fact-finding commission at the request of any of the parties to the dispute is understood as an ultimate recommendatory procedure for an equitable solution of the dispute, should the other means previously listed have failed to provide for a settlement. UN ومن المفهوم أن اللجوء إلى لجنة محايدة لتقصي الحقائق بناء على طلب أي من الأطراف في النزاع يعد إجراءً يوصى به كملاذ أخير للتوصل إلى حل منصف للنزاع، وذلك في حالة عدم التوصل إلى تسوية من خلال السبل الأخرى السابق ذكرها.
    The President of the tribunal shall not be a national of one of the parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence in the territory of one of these parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity. UN ولا يكون رئيس هيئة التحكيم من رعايا أي من الطرفين في النزاع أو يكون مكان إقامته المعتاد في إقليم أحد هذين الطرفين. ولا يكون موظفاً لدى أي منهما أو قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    Each of the parties to the dispute can provide evidence to support their position, including evidence that was not available at the time the ACC decision was made. UN 78- يمكن لكل طرف من أطراف المنازعة تقديم أدلة لدعم موقفه، بما في ذلك الأدلة التي لم تكن متاحة عند اتخاذ قرار شركة التعويض على الحوادث.
    The Tribunal may prescribe provisional measures not only to preserve the respective rights of the parties to the dispute, but also to prevent serious harm to the marine environment. UN ويجوز للمحكمة أن تفرض التدابير المؤقتة ليس لصون حقوق كل طرف من أطراف النزاع فحسب، بل أيضا لمنع إلحاق ضرر جدي بالبيئة البحرية.
    Each of the parties to the dispute shall appoint an arbitrator and the two arbitrators so appointed shall designate by common agreement the third arbitrator, who shall be the Chairman of the tribunal. UN ويُعين كل طرف من أطراف النزاع محكما. ويختار المحكمان المعينان على هذا النحو، بالاتفاق المشترك محكما ثالثا يتولى رئاسة الهيئة.
    Each of the parties to the dispute shall appoint an arbitrator and the two arbitrators so appointed shall designate by common agreement the third arbitrator, who shall be the Chairman of the tribunal. UN ويُعين كل طرف من أطراف النزاع محكما. ويختار المحكمان المعينان على هذا النحو، بالاتفاق المشترك محكما ثالثا يتولى رئاسة الهيئة.
    Each of the parties to the dispute shall appoint an arbitrator and the two arbitrators so appointed shall designate by common agreement the third arbitrator, who shall be the Chairman of the tribunal. UN ويُعيﱢن كل طرف من أطراف النزاع محكما، ويختار المحكمان المعينان على هذا النحو، بالاتفاق المشترك، محكما ثالثا يتولى رئاسة الهيئة.
    Such procedure should notably be envisaged as a compulsory one, in the sense that it could be initiated by unilateral application by any one of the parties to the dispute, including, of course, the State which has committed or is committing the international crime. UN ويجدر تصور مثل هذا اﻹجراء باعتباره إجراءاً إلزامياً بمعنى أنه يمكن مباشرته بموجب طلب يُقدم من جانب واحد من قبل أي طرف من أطراف النزاع بما في ذلك بالطبع الدولة التي ارتكبت أو ترتكب الجناية الدولية.
    " 9. If any of the parties to the dispute rejects the initial offer of services, or does so at a later stage, the procedure is terminated. UN " ٩ - إذا رفض أي طرف من أطراف النزاع العرض اﻷولي لتقديم الخدمات أو فعل ذلك في مرحلة لاحقة، يتم إنهاء اﻹجراء.
    Each of the parties to the dispute shall appoint an arbitrator and the two arbitrators so appointed shall designate by common agreement the third arbitrator, who shall be the Chairman of the tribunal. UN ويُعيﱢن كل طرف من أطراف النزاع محكما، ويختار المحكمان المعينان على هذا النحو، بالاتفاق المشترك، محكما ثالثا يتولى رئاسة الهيئة.
    Each of the parties to the dispute shall appoint an arbitrator and the two arbitrators so appointed shall designate by common agreement the third arbitrator who shall be the President of the Tribunal. UN ويعين كل طرف في النزاع محكماً ويختار المحكمان المعينان على هذا النحو، بالاتفاق المشترك، المحكم الثالث الذي يكون رئيس المحكمة.
    Each of the parties to the dispute shall appoint an arbitrator and the two arbitrators so appointed shall designate by common agreement the third arbitrator who shall be the President of the Tribunal. UN ويعين كل طرف في النزاع محكماً ويختار المحكمان المعينان على هذا النحو، بالاتفاق المشترك، المحكم الثالث الذي يكون رئيس المحكمة.
    Each of the parties to the dispute shall appoint an arbitrator and the two arbitrators so appointed shall designate by common agreement the third arbitrator who shall be the President of the Tribunal. UN ويعين كل طرف في النزاع محكماً ويعين المحكمان المعينان على هذا النحو، بالاتفاق المشترك، المحكم الثالث الذي يكون رئيس المحكمة.
    The members so appointed shall be of different nationalities and may not be in the service of, ordinarily resident in the territory of, or nationals of, any of the parties to the dispute; UN ويكون اﻷعضاء المعينون على هذا النحو من جنسيات مختلفة ولا يجوز أن يكونوا في خدمة أي من طرفي النزاع أو مقيمين عادة في إقليمه أو من مواطنيه؛
    2. Each of the parties to the dispute shall appoint an arbitrator and the two arbitrators so appointed shall designate by common agreement the third arbitrator who shall be the President of the tribunal. UN 2 - يعين كل من طرفي النزاع محكماً واحداً، ويسمي المحكَّمان المعينان على هذا النحو، بالاتفاق المشترك، المحكَّم الثالث الذي يكون رئيس الهيئة.
    India attached great importance to the principle of free choice of means in matters of dispute settlement and took the view that any recourse to dispute settlement mechanisms required prior consent of the parties to the dispute. UN وتولي الهند أهمية كبيرة إلى مبدأ الاختيار الحر للوسائل في المسائل الخاصة بتسوية المنازعات وهي تتبنى الرأي بأن أي لجوء إلى آليات تسوية المنازعات المطلوبة قبل موافقة الأطراف في النزاع.
    The President of the tribunal shall not be a national of one of the parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence in the territory of one of these parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity. UN ولا يكون رئيس هيئة التحكيم من رعايا أي من الطرفين في النزاع أو يكون مكان إقامته المعتاد في إقليم أحد هذين الطرفين. ولا يكون موظفاً لدى أي منهما أو قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    1. Any dispute between Parties to the present Treaty relating to the interpretation or application of the present Treaty [or: of Article NUMBER of the present Treaty] which cannot be settled through negotiation may be referred for decision to the International Court of Justice in accordance with the Statute of that Court by any one of the parties to the dispute. UN ١ - يجوز لأي من أطراف المنازعة أن يحيل أي منازعة تتعلق بتفسير هذه المعاهدة أو تطبيقها [أو: المادة رقم من هذه المعاهدة] وتتعذر تسويتها عن طريق التفاوض، إلى محكمة العدل الدولية وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus