"of the pay" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الأجور
        
    • في الأجر
        
    • صرف المرتب التي
        
    • المرتب التي يقيد
        
    • من أجر
        
    The report concludes that approximately one third of the pay differential is due to the fact that men have another work function. UN ويخلص التقرير إلى أن ما يقدر بثلث الفارق في الأجور يُعزى إلى أن للرجال وظيفة أخرى في العمل.
    Since the implementation of the pay Equity Act, progress has been made in closing the gap in salaries. UN ومنذ تنفيذ قانون الإنصاف في الأجور، أُحرز تقدم في سد الفجوة في الأجور.
    As a result, affected companies will have to conform to all the regulations of the pay Equity Act. UN ونتيجة لذلك، سيتعين على الشركات المعنية التقيد بجميع لوائح قانون الإنصاف في الأجور.
    Phase One of the pay and Employment Equity Plan of Action (the Plan of Action) is currently being implemented. UN يجري الآن تنفيذ المرحلة الأولى من خطة عمل الإنصاف في الأجر والتوظيف.
    (c) Salary and wage increments shall be effective on the first day of the pay period in which the service requirements are completed, provided that the period of service may be shortened to meet the requirements of rule 103.9 and that such increments shall not be effective earlier than the first day of the pay period in which a staff member returns to pay status from a period of leave without pay. UN )ج( تصبح العلاوات الدورية للمرتبات واﻷجور نافذة اعتبارا من اليوم اﻷول من فترة صرف المرتب التي يكون الموظف قد استوفى فيها مقتضيات الخدمة المطلوبة، على أنه يجوز تقصير مدة الخدمة المطلوبة للوفاء بمقتضيات القاعدة ١٠٣/٩، ولا يكون للموظف الذي يعود إلى الخدمة بعد إجازة بدون مرتب حق في العلاوة الدورية إلا اعتبارا من اليوم اﻷول من فترة صرف المرتب التي يقيد اسمه فيها من جديد في كشف المرتبات.
    The reality is that there are people disposed to become mercenaries and that, ultimately, they are so disposed because of the pay they receive for conducting unlawful activities in a country other than their own; their intervention is directly motivated by financial gain. UN والحقيقة أن هناك أناساً على استعداد ﻷن يصبحوا مرتزقة وأنهم يصبحون في نهاية المطاف مرتزقة بسبب ما يتلقونه من أجر للقيام بنشاط غير مشروع في بلد لا يحملون جنسيته، ﻷن تدخلهم يمليه مباشرة الكسب المادي.
    Since 1997, the purpose of the pay Equity Act is to redress differences in compensation due to systemic gender discrimination. UN فمنذ عام 1997، كان هدف قانون الإنصاف في الأجور هو تصحيح الفوارق الناتجة عن التمييز بين الجنسين القائم في النُظم.
    It expresses serious concern at existing pay differentials between women and men for equal work, and at the impact of the repeal of the pay Equity Act for women's equal pay rights. UN وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد إزاء الفوارق الحالية في الأجور بين المرأة والرجل عن نفس العمل، وإزاء أثر إلغاء قانون المساواة في الأجر على حق المرأة في الحصول على نفس الأجر.
    The reality is that the causes of the pay gap are complex, and there are no quick fixes. UN والواقع أن أسباب الفجوة في الأجور معقدة ولا توجد أية حلول سريعة.
    The provision would set out that the purpose of the pay survey is to work out possible gaps between the wages of women and men carrying out the same duties. UN ويُتوخى من هذا الحكم أن ينص على أن الغرض من إجراء استقصاء الأجور هو سد الثغرات المحتملة في الأجور بين النساء والرجال الذين يؤدون نفس الواجبات.
    The Committee also noted with concern the closure of the pay and Employment Equity Unit in the Department of Labour as well as Ministry of Women's Affairs lack of consistent policy for bridging the persistent wage gaps between women and men. UN كما لاحظت اللجنة بقلق إغلاق وحدة الإنصاف في الأجر والعمل في وزارة العمل، وكذلك افتقار وزارة شؤون المرأة إلى سياسة متسقة لردم الهوة المستمرة في الأجور بين النساء والرجال.
    The Committee further notes with concern the closure of the pay and Employment Equity Unit in the Department of Labour, and notes that the Ministry of Women's Affairs lacks a consistent policy for bridging the persistent wage gaps between women and men. UN وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق إغلاق وحدة الإنصاف في الأجور والتوظيف في وزارة العمل، وتلاحظ أن وزارة شؤون المرأة تفتقر إلى سياسة ثابتة لسد الفجوات المستمرة في الأجور بين المرأة والرجل.
    It also pointed to the fact that the closure of the pay and Employment Equity Unit and the termination of its work programme, as well as the discontinuing of pay investigations, undermined any progress in that area. UN وأشارت أيضا إلى أن إغلاق وحدة المساواة في الأجر والعمل، وإنهاء برنامج عملها، وكذلك وقف التحقيقات المتعلقة بالأجور، قد يقوضان أي تقدم في ذلك المجال.
    Women receive 78 per cent of the real regular day-work pay of men. This percentage is even lower when the average pay is studied as the calculations show that women receive 68 per cent of the pay of men. UN فالمرأة تحصل على ٨٧ في المائة مما يحصل عليه الرجل من أجر العمل اليومي المنتظم الفعلي؛ بل ان هذه النسبة تكون أدنى عند دراسة متوسط اﻷجور حيث تظهر الحسابات أن المرأة تحصل على ٨٦ في المائة مما يحصل عليه الرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus