Article 503 of the Penal Code, which permitted marital rape, must be eliminated immediately. | UN | ويجب على الفور إلغاء المادة 503 من قانون العقوبات التي تسمح بالاغتصاب داخل الزواج. |
In addition, article 291 of the Penal Code, which provided a defence in cases of kidnap and rape where the defendant marries the victim, was repealed. | UN | وألغيت أيضا المادة 291 من قانون العقوبات التي تنص على إعفاء الجاني من العقاب في حالة زواجه ممن اختطفها أو اغتصبها. |
As far as preferential treatment for public officials was concerned, article 108 of the Penal Code, which provided heavy penalties for defamation of a public official, had been repealed. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير التفضيلية لصالح الموظفين، تم إلغاء المادة 108 من قانون العقوبات التي كانت تنص على فرض عقوبات مشددة على من يقوم بسب أحد الموظفين. |
The Council of Ministers adopted on 10 October 1997 a draft organic law on the reform of title VIII, chapter II of the Penal Code which is still pending in Parliament. | UN | اعتمد مجلس الوزراء في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ مشروع قانون أساسي ﻹدخال تعديل على الفرع الثامن من الفصل الثاني من قانون العقوبات الذي لا يزال قيد نظر البرلمان. |
The Federal Council had decided to treat that question in the context of the overall revision of the general part of the Penal Code which was currently under way and should be completed in approximately one year's time. | UN | وقرر مجلس الاتحاد معالجة هذه المسألة في إطار التعديل اﻹجمالي للجزء العام من قانون العقوبات الذي يجري حالياً والذي يتوقع أن يتم في غضون سنة تقريباً. |
The provision which has given rise to the most dispute is contained in article 353 of the Penal Code which states: | UN | أما الحكم الذي أثار أكثر الجدل، فيرد في المادة ٣٥٣ من القانون الجنائي التي تنص على ما يلي: |
The Committee also welcomes the reform of the Penal Code, which imposes heavy penalties for the killing of a woman for adultery. | UN | وترحب اللجنة أيضا بإصلاح القانون الجنائي الذي يفرض عقوبات جسيمة على قاتل الزانية. |
I. The provisions of article 23 of the Penal Code, which relate to the principle that Lebanese law is universally applicable, stipulate as follows: | UN | تنص أحكام المادة 23 من قانون العقوبات التي تتعلق بمبدأ الصلاحية الشاملة للشريعة اللبنانية على ما يلي: |
More specifically, the rules in question are contained in article 37 of the Penal Code, which states the following: | UN | وترد أحكامه بالتحديد في المادة 37 من قانون العقوبات التي تقرر ما يلي: |
11. Please indicate the steps taken to repeal article 508 of the Penal Code which exempts rapists from punishment if they marry their victims. | UN | 11- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لإلغاء المادة 508 من قانون العقوبات التي تعفي المغتصب من العقاب لو تزوج ضحيته. |
Discriminatory provisions within the national legislation, such as article 354 of the penal code, which does not specify the elements constituting the crime of rape, result in inconsistent rulings and decisions in violation of international law. | UN | إن الأحكام التمييزية التي تتضمنها التشريعات الوطنية، مثل المادة 354 من قانون العقوبات التي لا تحدد العناصر المكونة لجريمة الاغتصاب، تؤدي إلى إصدار أحكام وقرارات غير متناسقة انتهاكاً للقانون الدولي. |
Please also provide information on the implementation of articles 5 and 25 of the 2006 Act on the protection of women against violence and article 96 of the Penal Code, which address sexual harassment in the workplace. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن تنفيذ المادتين 5 و25 من قانون عام 2006 المعني بحماية المرأة من العنف والمادة 96 من قانون العقوبات التي تتصدى للتحرش الجنسي في مكان العمل. |
She quoted articles 200 to 204 of the Penal Code, which imposed penalties for conducting activities promoting prostitution, deriving income from prostitution and distributing pornographic material. | UN | واقتبست نصوصا واردة في المواد 200 إلى 204 من قانون العقوبات التي تفرض عقوبات على ممارسة أنشطة تشجع على الدعارة أو التكسب من الدعارة وتوزيع المواد الإباحية. |
In legal proceedings concerning child pornography, cases have been referred under article 135 of the Penal Code which addresses sexual abuse of children. | UN | وفي الإجراءات القانونية المتعلقة باستخدام الأطفال في المواد الخليعة، أحيلت قضايا بموجب المادة 135 من قانون العقوبات التي تتناول استغلال الأطفال جنسيا. |
Please explain how El Salvador intends to meet this requirement, having regard both to article 28 of the Constitution and to article 21 of the Penal Code, which defines political crimes. | UN | يرجى إيضاح كيفية اعتزام السلفادور تنفيذ هذا البند، في ضوء أحكام المادة 28 من الدستور والمادة 21 من قانون العقوبات التي تعرف الجرائم السياسية. |
26. The independent expert recommends that article 262 of the Penal Code, which prohibits and penalizes abortion, should be amended. | UN | ٢٦ - ويوصي الخبير المستقل بتعديل المادة ٢٦٢ من قانون العقوبات التي تنص على اﻹجهاض وتعاقبه. |
He also recommended that the flaws in articles 285, 286 and 287 of the Penal Code, which make women and men subject to different penalties for adultery, should be corrected. | UN | ومن الموصى به كذلك سد الثغرات الموجودة في المواد ٢٨٥، و ٢٨٦ و ٢٨٧ من قانون العقوبات التي ترفع شتى العقوبات عن الزاني سواء كان رجلا أو امرأة. |
Please provide more details on the content of section 219 of the Penal Code which entered into force on 1 January 2006 and on the status of the proposals contained in the report of the independent Committee on Violence against Women. | UN | ويُرجى تقديم المزيد من التفاصيل عن محتوى البند 219 من قانون العقوبات الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2006، وبشأن الوضع من حيث المقترحات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة. |
So far, no criminal investigations or court proceedings on the basis of the provisions of Chapter 34a of the Penal Code which entered into force on 1 February 2003 have been initiated. | UN | وحتى الآن، لم تحصل تحقيقات جنائية أو تحرك دعوى على أساس أحكام الفصل 34 أ من قانون العقوبات الذي أصبح نافذا في 1 شباط/فبراير 2003. |
130. As for penal legislation, the Peruvian Penal Code deals with the subject in Title 1 of the second book of the Penal Code, which defines offences against life, physical integrity and health. | UN | ٠٣١- وفيما يتعلق بالتشريعات الجزائية، يعالج قانون العقوبات في بيرو هذا الموضوع في الباب اﻷول من الكتاب الثاني من قانون العقوبات الذي يصف الجرائم التي يمكن أن ترتكب ضد الحياة، والسلامة الجسدية، والصحة. |
The leaders of such organizations can be subjected to judicial prosecution in accordance with article 132 of the penal code, which punishes all discriminatory acts and activities. | UN | ويمكن إخضاع قادة تلك المنظمات لمحاكمة قضائية بموجب المادة 132 من القانون الجنائي التي تنص على عقوبات على جميع الأعمال والأنشطة التمييزية. |
In another area, the campaign for equality has led to an amendment of article 201 of the Penal Code which made kidnapping a capital offence. | UN | وفي مجال آخر، أدت الحملة المنادية بالمساواة إلى تعديل المادة ١٠٢ من القانون الجنائي التي تعتبر الاختطاف جريمة عقوبتها اﻹعدام. |
The Committee also welcomes the reform of the Penal Code, which imposes heavy penalties for the killing of a woman for adultery. | UN | وترحب اللجنة أيضا بإصلاح القانون الجنائي الذي يفرض عقوبات جسيمة على قاتل الزانية. |